# | LANGUAGE NAME(8 max) | English | Nederlands | Deutsch | Svenska | Italiano | Espanol | Francais
|
---|
1 | LANGUAGE FLAG(8 max) | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 |
2 | feText_Version | DEMO | DEMO | DEMO | DEMO | DEMO | DEMO | DEMO |
3 | feText_Copyright | STUNT GP (C)2000 TEAM17 SOFTWARE LTD.|Stunt GP and Team17 are registered trademarks of Team17 Software Limited. | Stunt GP (C)2000 Team17 Software.|Stunt GP en Team17 zijn gedeponeerde handelsmerken|van Team17 Software Limited. | Stunt GP (C)2000 Team17 Software.|Stunt GP und Team17 sind eingetragene Warenzeichen|von Team 17 Software Limited. | Stunt GP (C)2000 Team17 Software.|Stunt GP och Team17 Σr registrerade varumΣrken|som tillh÷r Team17 Software Limited. | Stunt GP (C)2000 Team17 Software.|Stunt GP e Team17 sono marchi registrati|di Team17 Software Limited. | Stunt GP (C)2000 Team17 Software.|Stunt GP y Team17 son marcas comerciales registradas|de Team17 Software Limited. | Stunt GP (C)2000 Team17 Software.|Stunt GP et Team17 sont des marques dΘposΘes|de Team17 Software Limited. |
4 | feText_Result1st | 1st | 1e | 1 | 1:a | 1 | 1 | 1er |
5 | feText_Result2nd | 2nd | 2e | 2 | 2:a | 2 | 2 | 2Φme |
6 | feText_Result3rd | 3rd | 3e | 3 | 3:a | 3 | 3 | 3Φme |
7 | feText_Result4th | 4th | 4e | 4 | 4:a | 4 | 4 | 4Φme |
8 | feText_Result5th | 5th | 5e | 5 | 5:a | 5 | 5 | 5Φme |
9 | feText_Result6th | 6th | 6e | 6 | 6:a | 6 | 6 | 6Φme |
10 | feText_InfoRecords | Records | Records | Rekorde | Statistik | Record | Records | Records |
11 | feText_InfoTrack | Track | Baan | Kurs | Bana | Pista | Pista | Piste |
12 | feText_InfoGhost | Image | Beeld | Video | V-rek. | Ghost | Img | Image |
13 | feText_InfoLap | Lap | Ronde | Runde | Varv | Giro | Vuelta | Tour |
14 | feText_InfoRace | Race | Race | Rennen | Lopp | Corsa | Carrera | Crse |
15 | feText_InfoStunt | Stunt | Stunt | Stunt | Stunt | Stunt | Stunt | Figure |
16 | feText_ArcadePos | POS | Pos | Pos | Plac. | Pos | Pos | Pos |
17 | feText_ArcadeName | NAME | Naam | Name | Namn | Nome | Nbre | Nom |
18 | feText_ArcadeLap | LAP-TIME | Rondetijd | Runde | Varvtid | T-Giro | T.Vuelta | Tour |
19 | feText_ArcadeAero | AERO-MILES | Aeromiles | Flugmeilen | FlygpoΣng | Aeromiglia | A.Millas | Aero-Miles |
20 | feText_ArcadeRace | RACE-TIME | Racetijd | Rennen | Lopptid | T-Gara | T.Carrera | Course |
21 | feText_ArcadeScore | SCORE: | Score : | Punkte : | PoΣng : | Punteggio : | Puntuaci≤n : | Score : |
22 | feText_ArcadeAwardPosition | POSITION: | Positie : | Position : | Placering : | Posizione : | Posici≤n : | Position : |
23 | feText_ArcadeAwardLap | LAP-TIME: | Rondetijd : | Rundenzeit : | Varvtid : | Tempo sul Giro : | Tiempo de Vuelta : | Tour : |
24 | feText_ArcadeAwardRace | RACE-TIME: | Racetijd : | Rennzeit : | Lopptid : | Tempo di Gara : | Tiempo de Carrera : | Course : |
25 | feText_ArcadeAwardStunt | STUNTS: | Stunts : | Stunts : | Stunts : | Evoluzioni : | Stunt : | Cascades : |
26 | feText_ArcadeAwardAeroMiles | AERO-MILES: | Aeromiles : | Flugmeilen : | FlygpoΣng : | Aeromiglia : | Aeromillas : | Aero-Miles : |
27 | feText_AreYouSure | ARE YOU SURE? | ZEKER WETEN? | BIST DU SICHER? | ─R DU S─KER? | SEI SICURO? | ┐EST┴S SEGURO? | CONFIMER? |
28 | feText_Yes | YES | JA | JA | JA | S╠ | S═ | OUI |
29 | feText_No | NO | NEE | NEIN | NEJ | NO | NO | NON |
30 | feText_Ok | OK | OK | OK | OK | OK | OK | OK |
31 | feText_Race | RACE | RACE | RENNEN | LOPP | CORSA | CARR. | COURIR |
32 | feText_Quit | QUIT | UIT | ENDE | AVSLUTA | ESCI | SALIR | QUITTER |
33 | feText_Next | NEXT | VOLGENDE | N─CHSTES | N─STA | PROSSIMO | SIGUIENTE | SUIVANT |
34 | feText_Dollars | $ | $ | $ | $ | $ | $ | $ |
35 | feText_PlayerUP | %dP | %dP | %dP | %dP | %dP | %dP | %dP |
36 | feText_Stunt | STUNT | STUNT | STUNT | STUNT | STUNT | STUNT | CASCADE |
37 | feText_Grip | GRIP | GRIP | GRIP | GREPP | ADERENZA | AGARRE | ADHER. |
38 | feText_Power | POWER | VERMOGEN | ENERGIE | ENERGI | ENERGIA | POTENCIA | PUISSANCE |
39 | feText_GhostLoad | Load Race Image | Racebeeld laden | Video laden | Ladda bΣsta varvtid | Carica ghost | Carga imagen c. | Charger Image |
40 | feText_GhostSave | Save Race Image | Racebeeld opslaan | Video speichern | Spara bΣsta varvtid | Salva ghost | Guard imagen c. | Sauvegarder Image |
41 | feText_TitleContinueKeyboard | PRESS ENTER TO CONTINUE | OP ENTER DRUKKEN OM VERDER TE GAAN | DR▄CKE EINGABE ZUM FORTSETZEN | TRYCK P┼ RETUR F╓R ATT FORTS─TTA | PREMI INVIO PER CONTINUARE | PULSA INTRO PARA CONTINUAR | APPUYEZ SUR ENTREE POUR CONTINUER |
42 | feText_TitleContinueJoyPad | <> | <> | <> | <> | <> | <> | <> |
43 | feText_TeamTitle | SELECT TEAM SPONSOR | TEAMSPONSOR SELECTEREN | TEAMSPONSOREN W─HLEN | V─LJ STALLSPONSOR | SCEGLI SPONSOR DELLA SQUADRA | SELECCIONA EL PATROCINADOR DEL EQUIPO | CHOIX DU SPONSOR |
44 | feText_TeamHlp | Please select your Team Sponsor. | Selecteer je teamsponsor. | Bitte WΣhle den sponsor deines teams. | VΣlj sponsor till ditt stall. | Per scegliere lo sponsor per la tua squadra. | Selecciona el patrocinador del equipo. | Choisissez le sponsor de votre Θquipe. |
45 | feText_SlotTitle | SELECT CHAMPIONSHIP SLOT | KAMPIOENSVAK SELECTEREN | MEISTERSCHAFTSPLATZ W─HLEN | V─LJ M─STERSKAPSRUTA | SCEGLI SLOT CAMPIONATO | SELECCIONA RANURA DE CAMPEONATO | CHOISISSEZ UN EMPLACEMENT |
46 | feText_SlotContinueStr | Continue | Doorgaan | Weiter | FortsΣtt | Continua | Continuar | Continuer |
47 | feText_SlotNewStr | Restart | Opnieuw | Neustart | Starta om | Riavvia | Reiniciar | Effacer |
48 | feText_SlotName1 | Slot 1: | Vak 1: | Platz 1: | Ruta 1: | Slot 1: | Ran. 1: | Pos. 1 : |
49 | feText_SlotName2 | Slot 2: | Vak 2: | Platz 2: | Ruta 2: | Slot 2: | Ran. 2: | Pos. 2 : |
50 | feText_SlotName3 | Slot 3: | Vak 3: | Platz 3: | Ruta 3: | Slot 3: | Ran. 3: | Pos. 3 : |
51 | feText_SlotName4 | Slot 4: | Vak 4: | Platz 4: | Ruta 4: | Slot 4: | Ran. 4: | Pos. 4 : |
52 | feText_SlotName5 | Slot 5: | Vak 5: | Platz 5: | Ruta 5: | Slot 5: | Ran. 5: | Pos. 5 : |
53 | feText_SlotName6 | Slot 6: | Vak 6: | Platz 6: | Ruta 6: | Slot 6: | Ran. 6: | Pos. 6 : |
54 | feText_SlotName7 | Slot 7: | Vak 7: | Platz 7: | Ruta 7: | Slot 7: | Ran. 7: | Pos. 7 : |
55 | feText_SlotName8 | Slot 8: | Vak 8: | Platz 8: | Ruta 8: | Slot 8: | Ran. 8: | Pos. 8 : |
56 | feText_SlotFree | <> | <> | <> | <> | <> | <> | <> |
57 | feText_SlotRace | Race: | Race: | Renn: | Lopp: | Gara: | Carr.: | Crse : |
58 | feText_SlotScore | Score: | Score: | Punkte: | PoΣng: | Punti: | Puntos: | Score : |
59 | feText_SlotAction | Do you want to Continue the selected Campaign Season or Start a new Season in this Slot? | Wil je het geselecteerde campagneseizoen voortzetten of een nieuw seizoen in dit vak starten? | M÷chtest du die gewΣhlte Meisterschaftssaison weiterspielen oder auf diesem Platz eine neue Saison starten? | Vill du fortsΣtta den markerade mΣsterskapssΣsongen eller starta|en ny sΣsong i denna ruta? | Vuoi proseguire la stagione selezionata o cominciare una nuova stagione nello slot prescelto? | ┐Quieres continuar con la temporada de campeonato seleccionada o iniciar una nueva temporada en esta ranura? | DΘsirez-vous continuer la saison sΘlectionnΘe ou dΘmarrer une nouvelle saison dans cet emplacement? |
60 | feText_SlotConfirm | Are you sure you want to begin a new Season in this Slot? Note: The existing Season will be lost when you save your Configuration. | Wil je echt een nieuw seizoen in dit vak starten? Het bestaande seizoen gaat verloren wanneer je je configuratie opslaat. | Bist du sicher, dass du hier eine neue Saison beginnen m÷chtest? Hinweis: Die Daten der momentanen Saison gehen verloren. | Vill du pσb÷rja en ny sΣsong i denna ruta? OBS! Nuvarande sΣsong kommer att skrivas ÷ver om du sparar de nya instΣllningarna. | Sei sicuro di voler cominciare una nuova stagione? Nota: quella esistente sarα cancellata per sempre. | ┐Seguro que deseas iniciar una nueva temporada en esta ranura? Nota: La temporada existente se perderß al guardar la configuraci≤n. | Voulez-vous vraiment commencer une nouvelle saison? La saison existante sera perdue lorsque vous sauvegardez votre configuration. |
61 | feText_SlotHelpEmpty | This Slot is currently Empty. Press ENTER to start a new Championship Season in this Slot. | Dit vak is nu leeg. Druk op ENTER om een nieuw kampioensschapsseizoen in dit vak te starten. | Dieser Platz ist momentan leer.|Drⁿcke die Taste EINGABE, um auf diesem|Platz eine neue Meisterschaftssaison zu starten. | Denna ruta Σr tom. Tryck pσ RETUR om du vill starta|en ny mΣsterskapssΣsong i denna ruta. | Lo slot Φ attualmente vuoto. Premi INVIO per|cominciare un nuovo Campionato in questo slot. | Esta ranura estß vacφa. Pulsa INTRO para comenzar una|nueva temporada de campeonato en esta ranura. | Cet emplacement est vide. Appuyez sur ENTREE pour|commencer une nouvelle Saison dans cet emplacement. |
62 | feText_SlotHelpInUse | This Slot contains a saved Championship game. Press ENTER to select this Slot. | Dit vak bevat een opgeslagen kampioenschapsspel.|Druk op ENTER om dit vak te selecteren. | Dieser Platz enthΣlt ein gespeichertes Meisterschaftsspiel. Drⁿcke EINGABE um diesen Platz zu wΣhlen. | Denna ruta innehσller ett sparat mΣsterskap.|Tryck pσ RETUR om du vill markera denna ruta. | Questo slot contiene un Campionato salvato.|Premi INVIO per selezionare questo slot. | Esta ranura contiene una partida de campeonato guardada. Pulsa INTRO para seleccionar esta ranura. | Cet emplacement contient une sauvegarde de Saison.|Appuyez sur ENTREE pour sΘlectionner cette Saison. |
63 | feText_CampaignTitle | CHAMPIONSHIP SEASON | KAMPIOENSCHAPSSEIZOEN | MEISTERSCHAFTSSAISON | M─STERSKAPSS─SONG | CAMPIONATO | TEMPORADA DE CAMPEONATO | SAISON DE CHAMPIONNAT |
64 | feText_CampaignFirstRaceStr | FIRST RACE | EERSTE RACE | ERSTES RENNEN | F╓RSTA LOPPET | PRIMA GARA | PRIMERA CARRERA | PREMIERE COURSE |
65 | feText_CampaignNextRaceStr | NEXT RACE | VOLGENDE RACE | N─CHSTES RENNEN | N─STA LOPP | PROSSIMA GARA | SIGUIENTE CARRERA | COURSE SUIVANTE |
66 | feText_CampaignRaceHlp | Continue to the next race in the Season. | Ga naar de volgende race in het seizoen. | Weiter zum nΣchsten Rennen der Saison. | Gσ vidare till nΣsta lopp. | Per passare alla prossima corsa della stagione. | Pasa a la siguiente carrera en la temporada. | Passer α la course suivante. |
67 | feText_CampaignModifyStr | MODIFY VEHICLE | VOERTUIG WIJZIGEN | FAHRZEUG MODIFIZIEREN | MODIFIERA FORDON | MODIFICA VEICOLO | MODIFICAR VEH═CULO | MODIFIER LE VEHICULE |
68 | feText_CampaignModifyHlp | Modify your vehicle settings. | Wijzig je voertuiginstellingen. | VerΣndere die Einstellungen deines Fahrzeugs. | ─ndra fordonets egenskaper. | Per rivedere le impostazioni della vettura. | Modificar la configuraci≤n del vehφculo. | Modifiez les rΘglages de votre vΘhicule. |
69 | feText_CampaignChangeStr | CHANGE VEHICLE | ANDER VOERTUIG | FAHRZEUG WECHSELN | BYTA FORDON | CAMBIA VEICOLO | CAMBIAR VEH═CULO | CHANGER DE VEHICULE |
70 | feText_CampaignChangeHlp | Sell your existing vehicle and purchase a new one. | Verkoop je bestaande voertuig en schaf een nieuw voertuig aan. | Verkaufe dein momentanes Fahrzeug und kaufe ein neues. | SΣlj fordonet och k÷p ett nytt. | Per vendere la tua vettura o comprarne una nuova. | Vende tu vehφculo y compra uno nuevo. | Vendez votre vΘhicule actuel pour en acheter un neuf. |
71 | feText_CampaignSaveStr | SAVE SEASON | SEIZOEN OPSLAAN | SAISON SPEICHERN | SPARA S─SONG | SALVA STAGIONE | GUARDAR TEMPORADA | SAUVERGARDE SAISON |
72 | feText_CampaignSaveHlp | Save your current Championship status. | Sla je huidige kampioenschapsstatus op. | Speicher deinen momentanen Rang in der Meisterschaft. | Spara mΣsterskapsplacering. | Per salvare il Campionato in corso. | Guarda tu estado de campeonato actual. | Sauvegardez le Championnat actuel. |
73 | feText_CampaignQuitStr | QUIT | UIT | VERLASSEN | AVSLUTA | ESCI | SALIR | QUITTER |
74 | feText_CampaignQuitHlp | Quit the current Championship Season | Verlaat het huidige kampioenschapsseizoen. | VerlΣsst die momentane Meisterschaftssaison | Avsluta mΣsterskapssΣsong | Per abbandonare il Campionato in corso. | Salir de la temporada de campeonato actual | Quittez la saison de Championnat actuelle. |
75 | feText_CampaignStandings | Current Standings (Round %d of %d) | Huidige stand (ronde %d van %d) | Akt. Reihenfolge (Runde %d von %d) | Aktuell stΣllning (deltΣvling %d av %d) | Classifica attuale (Gara %d di %d) | Estado actual (Ronda %d de %d) | Classement actuel (Round %d sur %d) |
76 | feText_CampaignStatus | Current Team Status | Huidige teamstatus | Momentaner Teamstatus | Aktuell stallplacering | Situazione attuale squadra | Estado actual del equipo | Statut de l'Θquipe |
77 | feText_CampaignCPU | CP%d | CP%d | CP%d | CP%d | CP%d | CP%d | CP%d |
78 | feText_CampaignNAME | NAME | Naam | Name | Namn | Nome | Nombre | Nom |
79 | feText_CampaignTEAM | TEAM | Team | Team | Stall | Squadra | Equipo | Equipo |
80 | feText_CampaignWON | WON | Zege | Siege | Segrar | Vit | Ganar | Vict. |
81 | feText_CampaignSCORE | SCORE | Score | Punkte | PoΣng | Punti | Puntos | Score |
82 | feText_CampaignSTART | START | Start | Start | Start | Via | Inicio | Start |
83 | feText_CampaignFunds | Credits: | Credits: | Credits: | BonuspoΣng: | Crediti: | CrΘditos: | CrΘdits : |
84 | feText_CampaignVehicle | Vehicle: | Voertuig: | Fahrzeug: | Fordon: | Veicolo: | Vehφculo: | VΘhicule : |
85 | feText_MainTitle | MAIN MENU | HOOFDMENU | HAUPTMEN▄ | HUVUDMENY | MENU PRINCIPALE | MEN┌ PRINCIPAL | MENU PRINCIPAL |
86 | feText_MainSingleStr | SINGLE PLAYER | ╔╔N SPELER | EINZELSPIELER | SINGLEPLAYER | GIOCATORE SINGOLO | UN SOLO JUGADOR | JEU SOLO |
87 | feText_MainSingleHlp | Select a Single Player game. | Selecteer eenspelerspel. | WΣhlt ein Einzelspieler-Spiel. | VΣlj ett Singleplayer-spel. | Per iniziare una partita in singolo. | Selecciona una partida de un solo jugador | SΘlectionnez un mode de jeu solo |
88 | feText_MainMultiStr | MULTI PLAYER | MEERSPELER | MEHRSPIELER | MULTIPLAYER | MULTIGIOCATORE | MULTIJUGADOR | MULTIJOUEUR |
89 | feText_MainMultiHlp | Select a Multi Player game. | Selecteer een meerspelerspel. | WΣhlt ein Mehrspieler-Spiel. | VΣlj ett Multiplayer-spel. | Per iniziare una partita multigiocatore. | Selecciona una partida de multijugador | SΘlectionnez un mode de jeu multijoueur |
90 | feText_MainRecordsStr | RECORDS | RECORDS | AUFZEICHNUNGEN | STATISTIK | RECORD | RECORDS | RECORDS |
91 | feText_MainRecordsHlp | View Stunt GP records and statistics. | Bekijk Stunt GP-records en statistieken. | Stunt GP-Aufzeichungen und Statistiken anschauen. | Studera statistik i Stunt GP. | Per visualizzare i record di Stunt GP. | Ver los records y estadφsticas de Stunt GP. | Consultez les records et les statistiques de Stunt GP. |
92 | feText_MainCatalogueStr | CATALOGUE | CATALOGUS | KATALOG | KATALOG | CATALOGO | CAT┴LOGO | CATALOGUE |
93 | feText_MainCatalogueHlp | View the Stunt GP component catalogue. | Bekijk de Stunt GP-onderdeelcatalogus. | Den Katalog der Komponenten in Stunt GP anschauen. | Studera komponentkatalogen i Stunt GP. | Per visualizzare i componenti di Stunt GP. | Ver el catßlogo de componentes de Stunt GP | Consultez le catalogue de composants Stunt GP. |
94 | feText_MainOptionStr | OPTIONS | OPTIES | OPTIONEN | ALTERNATIV | OPZIONI | OPCIONES | OPTIONS |
95 | feText_MainOptionHlp | Configure Stunt GP options. | Configureer Stunt GP-opties. | Optionen von Stunt GP einstellen. | Konfigurera Stunt GP. | Per configurare le opzioni di Stunt GP. | Configura las opciones de Stunt GP. | Configurez les options de Stunt GP. |
96 | feText_OptionsTitle | OPTIONS | OPTIES | OPTIONEN | ALTERNATIV | OPZIONI | OPCIONES | OPTIONS |
97 | feText_OptionsCFGTitle | SAVE MENU | OPSLAAN-MENU | SPEICHERN-MEN▄ | SPARA-MENY | MENU SALVA | MEN┌ DE GUARDAR. | MENU SAUVERGARDE |
98 | feText_OptionsCFGStr | SAVE OPTIONS | OPSLAAN-OPTIES | SPEICHERN-OPTIONEN | SPARA-ALTERNATIV | OPZIONI SALVA | OPCIONES DE GUARDAR | OPTIONS SAUVERGARDE |
99 | feText_OptionsCFGHlp | Game Configuration Options. | Spelconfiguratieopties. | Optionen der Spielkonfiguration | SpelinstΣllningar | Per le opzioni di configurazione di gioco. | Opciones de configuraci≤n del juego. | Configuration des options de jeu. |
100 | feText_OptionsSNDTitle | AUDIO MENU | GELUIDSMENU | SOUND | LJUD | MENU AUDIO | MEN┌ DE AUDIO | MENU SON |
101 | feText_OptionsSNDStr | AUDIO OPTIONS | GELUIDSOPTIES | SOUNDOPTIONEN | LJUDALTERNATIV | OPZIONI AUDIO | OPCIONES DE AUDIO | OPTIONS SONORES |
102 | feText_OptionsSNDHlp | Adjust Audio Options. | Pas geluidsopties aan. | Soundoptionen einstellen. | StΣll in ljudalternativ. | Per regolare le opzioni audio. | Ajustar las opciones de audio. | Modifiez les options sonores. |
103 | feText_OptionsVIDTitle | VIDEO MENU | VIDEOMENU | GRAFIKMEN▄ | GRAFIK | MENU VIDEO | MEN┌ DE V═DEO | MENU VIDEO |
104 | feText_OptionsVIDStr | VIDEO OPTIONS | VIDEO-OPTIES | GRAFIKOPTIONEN | GRAFIKALTERNATIV | OPZIONI VIDEO | OPCIONES DE V═DEO | OPTIONS VIDEO |
105 | feText_OptionsVIDHlp | Adjust Display Settings. | Pas beeldinstellingen aan. | Darstellungsweise einstellen. | Anpassa skΣrminstΣllningarna. | Per regolare le opzioni video. | Ajustar la configuraci≤n de la pantalla. | Modifiez les paramΦtres d'affichage. |
106 | feText_OptionsCTLTitle | CONTROLLER MENU | CONTROLLERMENU | CONTROLLERMEN▄ | STYRENHETER | MENU CONTROLLER | MEN┌ DEL MANDO DE CONTROL | MENU MANETTE |
107 | feText_OptionsCTLStr | CONTROLLER OPTIONS | CONTROLLEROPTIES | CONTROLLEROPTIONEN | STYRENHETSALTERNATIV | OPZIONI CONTROLLER | OPCIONES DE CONTROL | OPTIONS DE CONTR╘LE |
108 | feText_OptionsCTLHlp | Adjust Controller Configuration. | Pas controllerconfiguratie aan. | Controller konfigurieren. | Konfigurera styrenheter | Per modificare la configurazione del Controller. | Ajustar la configuraci≤n del mando de control. | Modifiez les options de contr⌠le. |
109 | feText_OptionsMusic00Str | MUSIC VOLUME OFF | MUZIEKVOLUME UIT | MUSIKLAUTST─RKE AUS | MUSIKVOLYM AV | VOLUME MUSICA OFF | VOL.DE M┌SICA: NO | VOLUME MUSIQUE : 0% |
110 | feText_OptionsMusic01Str | MUSIC VOLUME: 10% | MUZIEKVOLUME: 10% | MUSIKLAUTST─RKE: 10% | MUSIKVOLYM: 10 % | VOLUME MUSICA: 10% | VOL. M┌SICA: 10% | VOLUME MUSIQUE : 10% |
111 | feText_OptionsMusic02Str | MUSIC VOLUME: 20% | MUZIEKVOLUME: 20% | MUSIKLAUTST─RKE: 20% | MUSIKVOLYM: 20 % | VOLUME MUSICA: 20% | VOL. M┌SICA: 20% | VOLUME MUSIQUE : 20% |
112 | feText_OptionsMusic03Str | MUSIC VOLUME: 30% | MUZIEKVOLUME: 30% | MUSIKLAUTST─RKE: 30% | MUSIKVOLYM: 30 % | VOLUME MUSICA: 30% | VOL. M┌SICA: 30% | VOLUME MUSIQUE : 30% |
113 | feText_OptionsMusic04Str | MUSIC VOLUME: 40% | MUZIEKVOLUME: 40% | MUSIKLAUTST─RKE: 40% | MUSIKVOLYM: 40 % | VOLUME MUSICA: 40% | VOL. M┌SICA: 40% | VOLUME MUSIQUE : 40% |
114 | feText_OptionsMusic05Str | MUSIC VOLUME: 50% | MUZIEKVOLUME: 50% | MUSIKLAUTST─RKE: 50% | MUSIKVOLYM: 50 % | VOLUME MUSICA: 50% | VOL. M┌SICA: 50% | VOLUME MUSIQUE : 50% |
115 | feText_OptionsMusic06Str | MUSIC VOLUME: 60% | MUZIEKVOLUME: 60% | MUSIKLAUTST─RKE: 60% | MUSIKVOLYM: 60 % | VOLUME MUSICA: 60% | VOL. M┌SICA: 60% | VOLUME MUSIQUE : 60% |
116 | feText_OptionsMusic07Str | MUSIC VOLUME: 70% | MUZIEKVOLUME: 70% | MUSIKLAUTST─RKE: 70% | MUSIKVOLYM: 70 % | VOLUME MUSICA: 70% | VOL. M┌SICA: 70% | VOLUME MUSIQUE : 70% |
117 | feText_OptionsMusic08Str | MUSIC VOLUME: 80% | MUZIEKVOLUME: 80% | MUSIKLAUTST─RKE: 80% | MUSIKVOLYM: 80 % | VOLUME MUSICA: 80% | VOL. M┌SICA: 80% | VOLUME MUSIQUE : 80% |
118 | feText_OptionsMusic09Str | MUSIC VOLUME: 90% | MUZIEKVOLUME: 90% | MUSIKLAUTST─RKE: 90% | MUSIKVOLYM: 90 % | VOLUME MUSICA: 90% | VOL. M┌SICA: 90% | VOLUME MUSIQUE : 90% |
119 | feText_OptionsMusic10Str | MUSIC VOLUME: 100% | MUZIEKVOLUME: 100% | MUSIKLAUTST─RKE: 100% | MUSIKVOLYM: 100 % | VOLUME MUSICA: 100% | VOL. M┌SICA: 100% | VOLUME MUSIQUE : 100% |
120 | feText_OptionsMusicHlp | Adjust the Music volume. | Pas muziekvolume aan. | MusiklautstΣrke einstellen. | Justera musikvolymen. | Regola volume musica. | Ajustar el volumen de la m·sica. | Modifier le volume des musiques |
121 | feText_OptionsEffect00Str | SOUND EFFECTS OFF | GELUIDSEFFECTEN UIT | SOUNDEFFEKTE AUS | LJUDEFFEKTER AV | VOLUME EFFETTI OFF | EF. SONIDO: NO | VOLUME EFFETS : 0% |
122 | feText_OptionsEffect01Str | EFFECTS VOLUME 10% | EFFECTENVOLUME 10% | EFFEKTLAUTST─RKE 10% | EFFEKTVOLYM 10 % | VOLUME EFFETTI: 10% | VOL. EFECTOS 10% | VOLUME EFFETS : 10% |
123 | feText_OptionsEffect02Str | EFFECTS VOLUME 20% | EFFECTENVOLUME 20% | EFFEKTLAUTST─RKE 20% | EFFEKTVOLYM 20 % | VOLUME EFFETTI: 20% | VOL. EFECTOS 20% | VOLUME EFFETS : 20% |
124 | feText_OptionsEffect03Str | EFFECTS VOLUME 30% | EFFECTENVOLUME 30% | EFFEKTLAUTST─RKE 30% | EFFEKTVOLYM 30 % | VOLUME EFFETTI: 30% | VOL. EFECTOS 30% | VOLUME EFFETS : 30% |
125 | feText_OptionsEffect04Str | EFFECTS VOLUME 40% | EFFECTENVOLUME 40% | EFFEKTLAUTST─RKE 40% | EFFEKTVOLYM 40 % | VOLUME EFFETTI: 40% | VOL. EFECTOS 40% | VOLUME EFFETS : 40% |
126 | feText_OptionsEffect05Str | EFFECTS VOLUME 50% | EFFECTENVOLUME 50% | EFFEKTLAUTST─RKE 50% | EFFEKTVOLYM 50 % | VOLUME EFFETTI: 50% | VOL. EFECTOS 50% | VOLUME EFFETS : 50% |
127 | feText_OptionsEffect06Str | EFFECTS VOLUME 60% | EFFECTENVOLUME 60% | EFFEKTLAUTST─RKE 60% | EFFEKTVOLYM 60 % | VOLUME EFFETTI: 60% | VOL. EFECTOS 60% | VOLUME EFFETS : 60% |
128 | feText_OptionsEffect07Str | EFFECTS VOLUME 70% | EFFECTENVOLUME 70% | EFFEKTLAUTST─RKE 70% | EFFEKTVOLYM 70 % | VOLUME EFFETTI: 70% | VOL. EFECTOS 70% | VOLUME EFFETS : 70% |
129 | feText_OptionsEffect08Str | EFFECTS VOLUME 80% | EFFECTENVOLUME 80% | EFFEKTLAUTST─RKE 80% | EFFEKTVOLYM 80 % | VOLUME EFFETTI: 80% | VOL. EFECTOS 80% | VOLUME EFFETS : 80% |
130 | feText_OptionsEffect09Str | EFFECTS VOLUME 90% | EFFECTENVOLUME 90% | EFFEKTLAUTST─RKE 90% | EFFEKTVOLYM 90 % | VOLUME EFFETTI: 90% | VOL. EFECTOS 90% | VOLUME EFFETS : 90% |
131 | feText_OptionsEffect10Str | EFFECTS VOLUME 100% | EFFECTENVOLUME 100% | EFFEKTLAUTST─RKE 100% | EFFEKTVOLYM 100 % | VOLUME EFFETTI: 100% | VOL. EFECTOS 100% | VOLUME EFFETS : 100% |
132 | feText_OptionsEffectHlp | Adjust the Sound Effects volume. | Pas geluidseffectenvolume aan. | Stellt die LautstΣrke der Soundeffekte ein. | Justera volymen pσ ljudeffekter. | Regola volume effetti. | Ajustar el volumen de los efectos sonoros. | Modifier le volume des effets sonores |
133 | feText_OptionsDetail00Str | DETAIL LEVEL: MINIMUM | DETAILNIVEAU: MINIMUM | DETAILLEVEL: MINIMAL | DETALJRIKEDOM: MINIMAL | LIVELLO DETTAGLIO: MINIMO | NIVEL DE DETALLE: M═NIMO | NIVEAU DE DETAIL : MIN |
134 | feText_OptionsDetail01Str | DETAIL LEVEL: 10% | DETAILNIVEAU: 10% | DETAILLEVEL: 10% | DETALJRIKEDOM: 10 % | LIVELLO DETTAGLIO: 10% | NIVEL DE DETALLE: 10% | NIVEAU DE DETAIL : 10% |
135 | feText_OptionsDetail02Str | DETAIL LEVEL: 20% | DETAILNIVEAU: 20% | DETAILLEVEL: 20% | DETALJRIKEDOM: 20 % | LIVELLO DETTAGLIO: 20% | NIVEL DE DETALLE: 20% | NIVEAU DE DETAIL : 20% |
136 | feText_OptionsDetail03Str | DETAIL LEVEL: 30% | DETAILNIVEAU: 30% | DETAILLEVEL: 30% | DETALJRIKEDOM: 30 % | LIVELLO DETTAGLIO: 30% | NIVEL DE DETALLE: 30% | NIVEAU DE DETAIL : 30% |
137 | feText_OptionsDetail04Str | DETAIL LEVEL: 40% | DETAILNIVEAU: 40% | DETAILLEVEL: 40% | DETALJRIKEDOM: 40 % | LIVELLO DETTAGLIO: 40% | NIVEL DE DETALLE: 40% | NIVEAU DE DETAIL : 40% |
138 | feText_OptionsDetail05Str | DETAIL LEVEL: 50% | DETAILNIVEAU: 50% | DETAILLEVEL: 50% | DETALJRIKEDOM: 50 % | LIVELLO DETTAGLIO: 50% | NIVEL DE DETALLE: 50% | NIVEAU DE DETAIL : 50% |
139 | feText_OptionsDetail06Str | DETAIL LEVEL: 60% | DETAILNIVEAU: 60% | DETAILLEVEL: 60% | DETALJRIKEDOM: 60 % | LIVELLO DETTAGLIO: 60% | NIVEL DE DETALLE: 60% | NIVEAU DE DETAIL : 60% |
140 | feText_OptionsDetail07Str | DETAIL LEVEL: 70% | DETAILNIVEAU: 70% | DETAILLEVEL: 70% | DETALJRIKEDOM: 70 % | LIVELLO DETTAGLIO: 70% | NIVEL DE DETALLE: 70% | NIVEAU DE DETAIL : 70% |
141 | feText_OptionsDetail08Str | DETAIL LEVEL: 80% | DETAILNIVEAU: 80% | DETAILLEVEL: 80% | DETALJRIKEDOM: 80 % | LIVELLO DETTAGLIO: 80% | NIVEL DE DETALLE: 80% | NIVEAU DE DETAIL : 80% |
142 | feText_OptionsDetail09Str | DETAIL LEVEL: 90% | DETAILNIVEAU: 90% | DETAILLEVEL: 90% | DETALJRIKEDOM: 90 % | LIVELLO DETTAGLIO: 90% | NIVEL DE DETALLE: 90% | NIVEAU DE DETAIL : 90% |
143 | feText_OptionsDetail10Str | DETAIL LEVEL: 100% | DETAILNIVEAU: 100% | DETAILLEVEL: 100% | DETALJRIKEDOM: 100 % | LIVELLO DETTAGLIO: 100% | NIVEL DE DETALLE: 100% | NIVEAU DE DETAIL : 100% |
144 | feText_OptionsDetailHlp | Adjust graphic effect detail level. | Pas detailniveau van grafische effecten aan. | Stellt die Grafikdetails ein. | Justera detaljrikedomen pσ grafiken. | Per regolare il livello di dettaglio grafico. | Ajustar el nivel de detalle de los efectos grßficos. | Modifier le niveau de dΘtail des graphismes |
145 | feText_OptionsStereoONStr | <> | <> | <> | <> | <> | <> | <> |
146 | feText_OptionsStereoOFFStr | <> | <> | <> | <> | <> | <> | <> |
147 | feText_OptionsStereoHlp | <> | <> | <> | <> | <> | <> | <> |
148 | feText_OptionsLoadStr | LOAD DATA | GEGEVENS LADEN | DATEN LADEN | LADDA DATA | CARICA DATI | CARGAR DATOS | CHARGER DONNEES |
149 | feText_OptionsLoadHlp | Load Stunt GP Data. | Laad Stunt GP-gegevens. | LΣdt Stunt GP-Daten. | Ladda Stunt GP. | Per caricare i dati di Stunt GP. | Cargar los datos de Stunt GP. | Charger des donnΘes de Stunt GP. |
150 | feText_OptionsSaveStr | SAVE DATA | GEGEVENS OPSLAAN | DATEN SPEICHERN | SPARA DATA | SALVA DATI | GUARDAR DATOS | SAUVEGARDER DONNEES |
151 | feText_OptionsSaveHlp | Save the current Stunt GP Data. | Sla huidige Stunt GP-gegevens op. | Speichert die momentanen Stunt GP-Daten. | Spara Stunt GP-data. | Per salvare i dati di Stunt GP. | Guardar los datos actuales de Stunt GP. | Charger sauvegarder les donnΘes de Stunt GP. |
152 | feText_OptionsAutoOnStr | AUTOSAVE: ON | AUTOSAVE: AAN | AUTOSPEICHERN: AN | AUTOSPARA: P┼ | SALV. AUTOM.: ON | AUTOGUARDADO: S═ | SAUVEGARDE AUTO : OUI |
153 | feText_OptionsAutoOffStr | AUTOSAVE: OFF | AUTOSAVE: UIT | AUTOSPEICHERN: AUS | AUTOSPARA: AV | SALV. AUTOM.: OFF | AUTOGUARDADO: NO | SAUVEGARDE AUTO : NON |
154 | feText_OptionsAutoHlp | Toggle Automatic update of Data and Records. | Zet automatisch bijwerken van gegevens en records aan/uit. | Auto-Aktualisierung von Daten und Rekorden ein-/ausschalten. | Aktivera/avaktivera automatisk uppdatering av data och statistik. | Per attivare l'aggiornamento automatico di dati e record. | Alternar automßticamente la actualizaci≤n de datos y records. | Activez la sauvegarde auto des donnΘes et records. |
155 | feText_OptionsLanguageStr | SELECT LANGUAGE | TAAL SELECTEREN | SPRACHE W─HLEN | V─LJ SPR┼K | IMPOSTA LINGUA | SELECCIONAR IDIOMA | CHOIX DE LA LANGUE |
156 | feText_OptionsLanguageHlp | Change your current Language selection. | Wijzig je huidige taalselectie. | ─ndert die momentane Sprachwahl. | ─ndra sprσk. | Per cambiare la lingua utilizzata. | Cambiar la selecci≤n del idioma actual. | Modifiez la langue du jeu. |
157 | feText_OptionsAlignStr | <> | <> | <> | <> | <> | <> | <> |
158 | feText_OptionsAlignHlp | <> | <> | <> | <> | <> | <> | <> |
159 | feText_OptionsRefreshStr | <> | <> | <> | <> | <> | <> | <> |
160 | feText_OptionsRefreshHlp | <> | <> | <> | <> | <> | <> | <> |
161 | feText_OptionsBitmapsStr | VIEW BITMAPS | BITMAPS BEKIJKEN | GRAFIKEN ANSCHAUEN | VISA BITMAPPAR | VISUALIZZA BITMAP | VER BITMAPS | VOIR BITMAPS |
162 | feText_OptionsBitmapsHlp | View Internal Bitmaps | Bekijk interne bitmaps. | Grafiken des Spiels anschauen | Visa interna bitmappar | Per visualizzare le bitmap interne. | Ver bitmaps internos | Consultez les bitmaps internes. |
163 | feText_RefreshTitle | <> | <> | <> | <> | <> | <> | <> |
164 | feText_Refresh50Str | <> | <> | <> | <> | <> | <> | <> |
165 | feText_Refresh50Hlp | <> | <> | <> | <> | <> | <> | <> |
166 | feText_Refresh60Str | <> | <> | <> | <> | <> | <> | <> |
167 | feText_Refresh60Hlp | <> | <> | <> | <> | <> | <> | <> |
168 | feText_RefreshTestStr | <> | <> | <> | <> | <> | <> | <> |
169 | feText_RefreshTestHlp | <> | <> | <> | <> | <> | <> | <> |
170 | feText_RefreshTestMIN | <> | <> | <> | <> | <> | <> | <> |
171 | feText_RefreshTestTitle | <> | <> | <> | <> | <> | <> | <> |
172 | feText_RefreshTestWarning | <> | <> | <> | <> | <> | <> | <> |
173 | feText_RefreshTestTesting | <> | <> | <> | <> | <> | <> | <> |
174 | feText_RefreshTestResult | <> | <> | <> | <> | <> | <> | <> |
175 | feText_RefreshTestMAX | <> | <> | <> | <> | <> | <> | <> |
176 | feText_SingleTitle | SINGLE PLAYER | ╔╔N SPELER | EINZELSPIELER | SINGLEPLAYER | GIOCATORE SINGOLO | UN SOLO JUGADOR | JEU SOLO |
177 | feText_SingleArcadeStr | ARCADE | ARCADE | ARCADE | ARKAD | ARCADE | ARCADE | ARCADE |
178 | feText_SingleArcadeHlp | Quick Race Action. | Snelle-raceactie. | Rennen pur! | Snabb racingaction. | Per scendere subito in pista. | Acci≤n de carrera rßpida. | Lancez-vous rapidement dans la course. |
179 | feText_SinglePracticeStr | EXHIBITION | SHOW | EINZELRENNEN | UPPVISNING | ESIBIZIONE | EXHIBICI╙N | EXHIBITION |
180 | feText_SinglePracticeHlp | Configure your own Race details. | Configureer je eigen racedetails. | Stelle deine eigenen Renndetails zusammen. | Utforma ditt eget lopp. | Per configurare i propri dettagli di gara. | Configurar los detalles de tu propia carrera. | Configurer votre propre course. |
181 | feText_SingleTimeTrialStr | TIME TRIAL | TIJDRIT | ZEITFAHREN | TIDSTR─NING | SFIDA SUL TEMPO | ENSAYO DE TIEMPO | CONTRE LA MONTRE |
182 | feText_SingleTimeTrialHlp | Race the Clock. | Race tegen de klok. | Rennen gegen die Uhr. | TΣvla mot klockan. | Per correre contro il cronometro. | Carrera contrarreloj. | Affrontez le chronomΦtre. |
183 | feText_SingleStuntTrialStr | STUNT CHALLENGE | STUNTUITDAGING | STUNT-MODUS | STUNTUTMANINGEN | SFIDA ACROBATICA | DESAF═O DE STUNT | CASCADEUR |
184 | feText_SingleStuntTrialHlp | Freestyle Stunt action. | Vrijestijl stuntactie. | Freistil-Stunts. | Freestyle-stunts. | Per cimentarsi in evoluzioni libere. | Acci≤n de libre estilo de Stunt. | Effectuez des cascades en freestyle. |
185 | feText_SingleCampaign | CHAMPIONSHIP | KAMPIOENSCHAP | MEISTERSCHAFTSMODUS | GP-M─STERSKAPET | CAMPIONATO | CAMPEONATO | CHAMPIONNAT |
186 | feText_SingleCampaignHlp | Race an entire Stunt GP Season. | Race een heel Stunt GP-seizoen. | Trete zu einer ganzen Stunt GP-Saison an. | K÷r en hel sΣsong i Stunt GP. | Per prendere parte a un'intera stagione di Stunt GP. | Compite en una temporada completa de Stunt GP. | Participez α une saison complΦte de Stunt GP. |
187 | feText_MultiTitle | MULTI PLAYER | MEERSPELER | MEHRSPIELER | MULTIPLAYER | MULTIGIOCATORE | MULTIJUGADOR | MULTIJOUEUR |
188 | feText_MultiRaceStr | QUICK RACE | SNELLE RACE | SCHNELLES RENNEN | SNABBLOPP | CORSA VELOCE | CARRERA R┴PIDA | COURSE RAPIDE |
189 | feText_MultiRaceHlp | Instant Multi Player action. | Directe meerspelersactie. | Sofortiges Fahren im Mehrspieler-Modus. | K÷r direkt i Multiplayer. | Per un'immediata gara multigiocatore. | Acci≤n multijugador instantßnea. | Affrontez immΘdiatement vos adversaires. |
190 | feText_MultiTournamentStr | TOURNAMENT | TOURNOOI | TOURNIERMODUS | SERIE | TORNEO | TORNEO | TOURNOI |
191 | feText_MultiTournamentHlp | Multi Player league play. | Meerspelerscompetitie. | Spiel in der Mehrspieler-Liga. | TΣvla i serie i Multiplayer. | Per organizzare un torneo multigiocatore. | Juego de liga multijugador. | Organisez un tournoi multijoueur. |
192 | feText_PadsTitle | MULTI-PLAYER STARTUP | MEERSPELERSSPEL STARTEN | MEHRSPIELER-START | STARTA MULTIPLAYER | AVVIO MULTIGIOCATORE | COMIENZO DE MULTIJUGADOR | DEMARRAGE MULTIJOUEUR |
193 | feText_PadsController1 | Controller 1 | Controller 1 | Controller 1 | Styrenhet 1 | Controller 1 | M. control 1 | Manette 1 |
194 | feText_PadsController2 | Controller 2 | Controller 2 | Controller 2 | Styrenhet 2 | Controller 2 | M. control 2 | Manette 2 |
195 | feText_PadsController3 | Controller 3 | Controller 3 | Controller 3 | Styrenhet 3 | Controller 3 | M. control 3 | Manette 3 |
196 | feText_PadsController4 | Controller 4 | Controller 4 | Controller 4 | Styrenhet 4 | Controller 4 | M. control 4 | Manette 4 |
197 | feText_PadsNotConnected | : Not Connected | : Niet aangesloten | : Nicht angeschlossen | : Inte ansluten | : Non connesso | : No conectado | : Non connectΘe |
198 | feText_PadsPressToJoin | : Press START | : Op START | : START drⁿcken | : Tryck pσ START | : Premi il START | : Pulsa INICIO | : Appuyez sur START |
199 | feText_PadsPleaseWait | : Please Wait | : Even wachten | : Bitte warten | : VΣnta | : Attendere | : Espera | : Veuillez patienter |
200 | feText_PadsNotAvailable | : Not Available | : Niet beschikbaar | : Nicht verfⁿgbar | : Inte tillgΣnglig | : Non disponibile | : No disponible | : Non disponible |
201 | feText_PadsPlayer1 | : 1P | : 1P | : SP1 | : 1P | : G1 | : 1J | : 1P |
202 | feText_PadsPlayer2 | : 2P | : 2P | : SP2 | : 2P | : G2 | : 2J | : 2P |
203 | feText_PadsPlayer3 | : 3P | : 3P | : SP3 | : 3P | : G3 | : 3J | : 3P |
204 | feText_PadsPlayer4 | : 4P | : 4P | : SP4 | : 4P | : G4 | : 4J | : 4P |
205 | feText_PadsRequired | You must insert at least 2 Controllers for a Multi Player game. | Voor een meerspelersspel moet je ten minste 2 controllers plaatsen. | Du musst fⁿr ein Mehrspieler-Spiel mindestens zwei Controller anschlie▀en. | Du mσste ansluta minst 2 styrenheter f÷r att kunna spela Multiplayer-spel. | Devi inserire almeno due Controller per una partita multigiocatore. | Debes introducir al menos 2 mandos de control para una partida multijugador. | Vous devez connecter au moins 2 manettes pour une partie multijoueur. |
206 | feText_PadsRequiredSequential | You must insert a Controller in Port A and Port B for a Multi Player game. | Voor een meerspelersspel moet je een controller in poort A en poort B plaatsen. | Du musst fⁿr ein Mehrspieler-Spiel am Controller-Anschluss A und B einen Controller anschlie▀en | Du mσste ansluta en styrenhet i port A och en i port B f÷r att spela Multiplayer. | Devi inserire due Controller negli ingressi A e B per una partita multigiocatore. | Debes introducir al menos un mando de control en el puerto A y el puerto B para una partida multijugador. | Vous devez connecter une manette dans les port A et B pour une partie multijoueur. |
207 | feText_PadsHlp | Press START BUTTON to join or leave the game. | Op STARTKNOP drukken om mee te doen of af te sluiten | START-Taste zum Mitspielen oder Verlassen. | Tryck pσ START f÷r att gσ med i eller lΣmna spelet. | Premi il tasto START per partecipare o uscire da una partita. | Pulsa BOT╙N INICIO para unirte o abandonar la partida | Appuyez sur START pour rejoindre ou quitter la partie. |
208 | feText_CatalogTitle | CATALOGUE | CATALOGUS | KATALOG | KATALOG | CATALOGO | CAT┴LOGO | CATALOGUE |
209 | feText_CatalogBatteriesStr | Batteries | Batterijen | Batterien | Batterier | Batterie | Baterφas | Batteries |
210 | feText_CatalogTyresStr | Tyres | Banden | Reifen | DΣck | Gomme | Neumßticos | Pneus |
211 | feText_CatalogHornsStr | Horns | Claxons | Hupen | Tutor | Clacson | Bocinas | Klaxons |
212 | feText_CatalogBMSStr | BMS | BMS | BMS | Bromssystem | BMS | Prop. | BMS |
213 | feText_CatalogEnginesStr | Engines | Motoren | Motoren | Motorer | Motori | Motores | Moteurs |
214 | feText_CatalogSuspensionStr | Suspension | Vering | AufhΣngungen | FjΣdring | Sospensioni | Suspensi≤n | Suspensions |
215 | feText_CatalogGearsStr | Gears | Versnellingen | Getriebe | VΣxlar | Cambi | Marchas | Vitesses |
216 | feText_CatalogDriveStr | Drive | Aandrijving | Antrieb | Drev | Trasmissioni | Conducir | Transmission |
217 | feText_CatalogBrakesStr | Brakes | Remmen | Bremsen | Bromsar | Freni | Frenos | Freins |
218 | feText_CatalogBoostStr | Boost | Versterking | Boost | Turbo | Turbo | Propulsores | Turbo |
219 | feText_CatalogChassisStr | Chassis | Chassis | Chassis | Chassier | Telaio | Chasis | ChΓssis |
220 | feText_CatalogCarsStr | Cars | Auto's | Autos | Bilar | Vetture | Coches | Voitures |
221 | feText_CatalogTracksStr | Tracks | Banen | Kurse | Banor | Tracciati | Pistas | Circuits |
222 | feText_ModifyTitle | GARAGE (Vehicle Modification) | GARAGE (voertuig bewerken) | WERKSTATT (Fahrzeugmodifizierung) | VERKSTAD (fordonsmodifiering) | OFFICINA (modifica del veicolo) | TALLER (Modificaci≤n del vehφculo) | GARAGE (modification du vΘhicule) |
223 | feText_ModifyHlp | Press LEFT to Downgrade or RIGHT to Upgrade. | Druk op LINKS om te degraderen of RECHTS om op te waarderen. | Drⁿcke LINKS zum Abrⁿsten oder RECHTS zum Aufrⁿsten. | Tryck pσ V─NSTER f÷r ned- och H╓GER f÷r uppgradering. | Premi SX per scendere livello o DX per salire livello. | Pulsa IZQUIERDA para quitar mejora o DERECHA para mejorar. | Appuyez sur GAUCHE pour diminuer ou DROITE pour amΘliorer. |
224 | feText_ModifyUpHlp | Press ENTER to Upgrade to this Component | Druk op ENTER om op te waarderen naar dit onderdeel. | Drⁿcke die Taste EINGABE, um diese Komponente aufzurⁿsten. | Tryck pσ RETUR f÷r att uppgradera till denna komponent | Premi INVIO per migliorare questo componente. | Pulsa INTRO para mejorar con este componente | Appuyez sur ENTREE pour amΘliorer ce composant |
225 | feText_ModifyDnHlp | Press ENTER to Downgrade to this Component | Druk op ENTER om te degraderen naar dit onderdeel. | Drⁿcke die Taste EINGABE, um diese Komponente abzurⁿsten. | Tryck pσ RETUR f÷r att nedgradera till denna komponent | Premi INVIO per declassare questo componente. | Pulsa INTRO para reducir a este componente | Appuyez sur ENTREE pour diminuer ce composant |
226 | feText_ModifyCashHlp | Sorry, you do not have enough Credits to buy this Component. | Sorry, je hebt onvoldoende credits om dit onderdeel te kopen. | Du hast nicht genⁿgend Credits fⁿr diese Komponente. | OtillrΣckligt antal bonuspoΣng f÷r att k÷pa denna komponent. | Non hai abbastanza crediti per acquistare questo componente. | Lo siento, no tienes crΘdito para comprar este componente. | Vous n'avez pas assez de crΘdits pour acheter ce composant. |
227 | feText_ModifyComponent | Component: | Onderdeel: | Komponente: | Komponent: | Componente: | Componente: | Composant : |
228 | feText_ModifyCostNew | Price New: | Nieuwprijs: | Neuer Preis: | Nypris: | Costo nuovo: | Nuevo precio: | Prix neuf : |
229 | feText_ModifySaleValue | Trade In: | Inruil: | Verkauft: | Byte: | Scambio: | Comercio: | Revente : |
230 | feText_ModifyBalance | Cash Balance: | Geldtegoed: | Bargeld: | Kassa: | Saldo attuale: | Balance econ.: | Balance : |
231 | feText_ModifyRefund | Cash Refund: | <> | <> | <> | <> | <> | <> |
232 | feText_EnterNameTitle | ENTER YOUR NAME | JE NAAM INVOEREN | GIB DEINEN NAMEN EIN | SKRIV IN DITT NAMN | INSERISCI IL TUO NOME | INTRODUCE TU NOMBRE: | ENTREZ VOTRE NOM |
233 | feText_SelectCarTitle | SELECT VEHICLE | VOERTUIG SELECTEREN | FAHRZEUG W─HLEN | V─LJ FORDON | SCEGLI VEICOLO | SELECCIONAR VEH═CULO | CHOISISSEZ UN VEHICULE |
234 | feText_SelectCarFunds | Funds: | Geld | Budgt | Tillg: | Fondi | Fondo | Fonds |
235 | feText_SelectCarPrice | Price: | Prijs | Preis | Pris | Costo | Coste | Prix |
236 | feText_SelectCarWildWheelsStr | Wild Wheels | Wild Wheels | Wild Wheels | Wild Wheels | Wild Wheels | Wild Wheels | Wild Wheels |
237 | feText_SelectCarSpeedDemonsStr | Speed Demons | Speed Demons | Speed Demons | Speed Demons | Speed Demons | Speed Demons | Speed Demons |
238 | feText_SelectCarAeroBlastersStr | Aero Blasters | Aero Blasters | Aero Blasters | Aero Blasters | Aero Blasters | Aero Blasters | AΘro Blasters |
239 | feText_SelectCarTeamSpecialsStr | Team Specials | Team Specials | Team Specials | Team Specials | Team Specials | Team Specials | Team Specials |
240 | feText_CarName01 | MEAN STREAK | MEAN STREAK | MEAN STREAK | MEAN STREAK | MEAN STREAK | MEAN STREAK | MEAN STREAK |
241 | feText_CarName02 | THE HUSTLER | THE HUSTLER | THE HUSTLER | THE HUSTLER | THE HUSTLER | THE HUSTLER | THE HUSTLER |
242 | feText_CarName03 | TWIN EAGLE | TWIN EAGLE | TWIN EAGLE | TWIN EAGLE | TWIN EAGLE | TWIN EAGLE | TWIN EAGLE |
243 | feText_CarName04 | SKY HAWK | SKY HAWK | SKY HAWK | SKY HAWK | SKY HAWK | SKY HAWK | SKY HAWK |
244 | feText_CarName05 | THE PHANTOM | THE PHANTOM | THE PHANTOM | THE PHANTOM | THE PHANTOM | THE PHANTOM | THE PHANTOM |
245 | feText_CarName06 | ROAD HOG | ROAD HOG | ROAD HOG | ROAD HOG | ROAD HOG | ROAD HOG | ROAD HOG |
246 | feText_CarName07 | DUNE RAT | DUNE RAT | DUNE RAT | DUNE RAT | DUNE RAT | DUNE RAT | DUNE RAT |
247 | feText_CarName08 | NITRO LIGHTNIN' | NITRO LIGHTNIN' | NITRO LIGHTNIN' | NITRO LIGHTNIN' | NITRO LIGHTNIN' | NITRO LIGHTNIN' | NITRO LIGHTNIN' |
248 | feText_CarName09 | ALLEY KAT | ALLEY KAT | ALLEY KAT | ALLEY KAT | ALLEY KAT | ALLEY KAT | ALLEY KAT |
249 | feText_CarName10 | SAND SHARK | SAND SHARK | SAND SHARK | SAND SHARK | SAND SHARK | SAND SHARK | SAND SHARK |
250 | feText_CarName11 | THE BRUTE | THE BRUTE | THE BRUTE | THE BRUTE | THE BRUTE | THE BRUTE | THE BRUTE |
251 | feText_CarName12 | WILD DART | WILD DART | WILD DART | WILD DART | WILD DART | WILD DART | WILD DART |
252 | feText_CarName13 | RAGING BULL | RAGING BULL | RAGING BULL | RAGING BULL | RAGING BULL | RAGING BULL | RAGING BULL |
253 | feText_CarName14 | FLYING MANTIS | FLYING MANTIS | FLYING MANTIS | FLYING MANTIS | FLYING MANTIS | FLYING MANTIS | FLYING MANTIS |
254 | feText_CarName15 | STUNT MONKEY | STUNT MONKEY | STUNT MONKEY | STUNT MONKEY | STUNT MONKEY | STUNT MONKEY | STUNT MONKEY |
255 | feText_CarName16 | INFERNO | INFERNO | INFERNO | INFERNO | INFERNO | INFERNO | INFERNO |
256 | feText_CarName17 | THE FORKSTER | THE FORKSTER | THE FORKSTER | THE FORKSTER | THE FORKSTER | THE FORKSTER | THE FORKSTER |
257 | feText_CarName18 | WORMS MOBILE | WORMS MOBILE | WORMS MOBILE | WORMS MOBILE | WORMS MOBILE | WORMS MOBILE | WORMS MOBILE |
258 | feText_CarName19 | FORMULA 17 | FORMULA 17 | FORMULA 17 | FORMULA 17 | FORMULA 17 | FORMULA 17 | FORMULA 17 |
259 | feText_CarName20 | TEAM MACHINE | TEAM MACHINE | TEAM MACHINE | TEAM MACHINE | TEAM MACHINE | TEAM MACHINE | TEAM MACHINE |
260 | feText_CarNameStunt | STUNT BOWL SPECIAL(21) | STUNT-BOWL SPECIAL | STUNT-BOWL SPECIAL | STUNT-BOWL SPECIAL | STUNT-BOWL SPECIAL | STUNT-BOWL SPECIAL | STUNT-BOWL SPECIAL |
261 | feText_CarInfo01 | MEAN STREAK|Fast, light and agile, this racer offers much for those who wish to modify their vehicle. | MEAN STREAK||Deze raceauto is snel, licht en behendig, en gemakkelijk om te bouwen. | MEAN STREAK||Schnell, leicht, agil. Dieser Rennwagen ist fⁿr diejenigen, die ihr Fahrzeug modifizieren m÷chten. | MEAN STREAK||En snabb, lΣtt och f÷ljsam racerbil som har mycket att erbjuda dem som vill modifiera sitt fordon. | MEAN STREAK||Veloce e maneggevole,|Φ il veicolo ideale per coloro che amano la personalizzazione. | MEAN STREAK||Rßpido, ligero y ßgil, este corredor ofrece mucho para los que deseen modificar su vehφculo. | MEAN STREAK||Rapide, lΘger et agile, un vΘhicule qui ne demande qu'α Ωtre customisΘ. |
262 | feText_CarInfo02 | THE HUSTLER||Sturdy 4x4 pick-up truck with an eye for the outrageous! | THE HUSTLER||Robuuste 4x4 pick-up truck met een knipoog naar het extravagante! | THE HUSTLER||Robuster 4x4 Pick-Up fⁿr Ungeheuerliches! | THE HUSTLER||Bastant fyrhjulsdriven pick-up med hΣpnadsvΣckande egenskaper. | THE HUSTLER||Un resistente camion 4x4 per chi vuole sempre esagerare! | THE HUSTLER||S≤lido cami≤n 4x4 con la intenci≤n de escandalizar | THE HUSTLER||Un 4x4 robuste avec beaucoup de personnalitΘ. |
263 | feText_CarInfo03 | TWIN EAGLE||Take flight with this light and speedy stuntcar. | TWIN EAGLE||Krijg vleugels met deze lichte, bliksemsnelle stuntwagen. | TWIN EAGLE||Flieg schon los mit diesem leichten und schnellen Stuntauto. | TWIN EAGLE||Flyg ivΣg med denna snabba och lΣtta stuntbil. | TWIN EAGLE||Prendi il volo con questa leggera e velocissima macchina da stunt. | TWIN EAGLE||Vuela con este coche veloz y ligero. | TWIN EAGLE||Envolez-vous avec cette voiture lΘgΦre et rapide. |
264 | feText_CarInfo04 | SKY HAWK||Get airborne with this very versatile stunt car. | SKY HAWK||Ga de lucht in met deze zeer veelzijdige stuntwagen. | SKY HAWK||Heb ab mit diesem vielseitigen Stuntauto. | SKY HAWK||Fσ luft under vingarna med denna mycket mσngsidiga stuntbil. | SKY HAWK||Decolla con questo modello estramemente versatile. | SKY HAWK||Transp≤rtate por el aire con este coche tan versßtil. | SKY HAWK||PrΩt α dΘcoller avec cette voiture aux possibilitΘs surprenantes. |
265 | feText_CarInfo05 | THE PHANTOM||Fast, sleek and tough to handle. | THE PHANTOM||Snel, gestroomlijnd en stoer. | THE PHANTOM||Schnell, glatt und hart zu steuern. | THE PHANTOM||Snabb, smΣcker men en utmaning att hantera. | THE PHANTOM||Irruenta e difficile da dominare. | THE PHANTOM||Rßpido, elegante y difφcil de manejar. | THE PHANTOM||Rapide et ΘlΘgante, mais difficile α contr⌠ler. |
266 | feText_CarInfo06 | ROAD HOG||Rock and Roll with the rough ridin' road hog. | ROAD HOG||Rock-'n-roll met de woeste wegpiraat. | ROAD HOG||Rock and Roll - auf die harte Tour. | ROAD HOG||Ta dig an detta fartvidunder till bil om du vσgar. | ROAD HOG||Sgommate e rock'n'roll! | ROAD HOG||Haz Rock and Roll con el duro puerco callejero. | ROAD HOG||Attention, τa va secouer! |
267 | feText_CarInfo07 | DUNE RAT||Defy the laws of physics in this buggy. | DUNE RAT||Trotseer de zwaartekracht in dit karretje. | DUNE RAT||▄berwinde in diesem leichten Wagen die Gesetze der Physik. | DUNE RAT||UpphΣv tyngdkraften i denna buggy. | DUNE RAT||Sconfiggi le leggi della fisica con questa incredibile buggy. | DUNE RAT||Desafφa las leyes de la fφsica con este jeep. | DUNE RAT||DΘfiez les lois de la physique avec ce buggy. |
268 | feText_CarInfo08 | NITRO LIGHTNIN''||Supercharged super speed. Easy does it! | NITRO LIGHTNIN''||Turbosnel. Uiterste voorzichtigheid geboden! | NITRO LIGHTNIN''||Die Rakete. In der Einfachheit liegt die Brillanz! | NITRO LIGHTNIN''||Suberb superhastighet. Men ta det lugnt! | NITRO LIGHTNIN''||Supercarica, superveloce! Rende facili le cose impossibili! | NITRO LIGHTNIN''||Supercargado de velocidad. íMuy sencillo! | NITRO LIGHTNIN''||Plus rapide que l'Θclair. Serez-vous α la hauteur? |
269 | feText_CarInfo09 | ALLEY KAT||Sleek and powerful, this cat is ready to roar. | ALLEY KAT||Een gladde en sterke kat, die niet voor de poes is. | ALLEY KAT||Diese Katze ist geschmeidig und kraftvoll. Sie ist bereit zum Fauchen. | ALLEY KAT||En smΣcker och kraftfull katt med kl÷s. | ALLEY KAT||Agile e tagliente: un vero felino pronto a graffiare. | ALLEY KAT||Elegante y de gran potencia, este gatito estß listo para rugir. | ALLEY KAT||ElΘgance|et puissance,|que demander|de plus? |
270 | feText_CarInfo10 | SAND SHARK||This beachcomber is at home on any stunt circuit. | SAND SHARK||Deze strandzwerver voelt zich thuis op elk stuntcircuit. | SAND SHARK||Dieser DⁿnenjΣger ist auf jeder Stuntstrecke zu Hause. | SAND SHARK||Denna strandraggare har en given plats pσ vilken stuntbana som helst. | SAND SHARK||Un prototipo adatto a ogni tipo di circuito. | SAND SHARK||Este raquero se siente como en su casa en cualquier circuito stunt. | SAND SHARK||Un vΘhicule α l'aise sur tout circuit. |
271 | feText_CarInfo11 | THE BRUTE||Unleash the Brute for no-nonsense on the road! | THE BRUTE||Geef de bruut de vrije teugels op het asfalt! | THE BRUTE||Weck den Tiger in dir und lass dir auf der Stra▀e nichts gefallen! | THE BRUTE||Ren rσstyrka pσ vΣgen! | THE BRUTE||Per scatenare il terrore sulla strada! | THE BRUTE||Suelta a la bestia para no andarte con tonterφas en la carretera | THE BRUTE||LΓchez la brute|et faites trembler|la route. |
272 | feText_CarInfo12 | WILD DART||Fly fast and true with this stuntcar. | WILD DART||Gier door de bochten met deze stuntwagen. | WILD DART||Flieg schnell und weit mit diesem Stuntauto. | WILD DART||Flyg snabbt och lσngt med denna stuntbil. | WILD DART||Per l'ebbrezza della vera velocitα. | WILD DART||Vuela rßpido y de verdad con este coche. | WILD DART||Explorez les cieux α toute vitesse. |
273 | feText_CarInfo13 | RAGING BULL||Powerful and fast, this streetwise 4x4 is incredible. | RAGING BULL||Dit is een krachtige, snelle en geslepen 4x4. | RAGING BULL||Kraftvoll und schnell ist dieser Stra▀en-4x4. | RAGING BULL||Detta tuffa fyrhjulsdrivna fordon Σr otroligt snabbt och kraftfullt. | RAGING BULL||Poderoso e veloce: un 4x4 dalle incredibili prestazioni. | RAGING BULL||Gran potencia y rßpido, este avispado 4x4 es increφble. | RAGING BULL||Puissant et|rapide, un 4x4 remarquable. |
274 | feText_CarInfo14 | FLYING MANTIS||Super light and very fast. | FLYING MANTIS||Vederlicht en bliksemsnel. | FLYING MANTIS||Sehr leicht und sehr schnell. | FLYING MANTIS||SuperlΣtt och supersnabb. | FLYING MANTIS||Ultraleggera e velocissima. | FLYING MANTIS||Super ligero y muy rßpido. | FLYING MANTIS||TrΦs lΘgΦre.|TrΦs rapide. |
275 | feText_CarInfo15 | STUNT MONKEY||Monkey see, monkey do! Go bananas with this wild ride! | STUNT MONKEY||Haal apenstreken uit met deze woeste oerwoudbewoner! | STUNT MONKEY||Der H÷llenritt deines Lebens! | STUNT MONKEY||Sluta apa dig! HΣr kan du slΣppa l÷s dina djuriska sidor! | STUNT MONKEY||Per una guida imprevedibile e selvaggia! | STUNT MONKEY||íLo que dice el mono va a misa! íVuΘlvete majareta con este coche salvaje! | STUNT MONKEY||Vous allez apprendre|α monter aux|arbres! |
276 | feText_CarInfo16 | INFERNO||This speed demon is on fire! | INFERNO||Deze snelheidsduivel legt anderen het vuur aan de schenen! | INFERNO||Der Geschwindigkeits- dΣmon ist ausgebrochen! | INFERNO||Ett fartmonster med eld i baken! | INFERNO||Un vero demone infuocato! | INFERNO||Este demonio de velocidad estß encendido. | INFERNO||Un vΘritable enfer de vitesse! |
277 | feText_CarInfo17 | THE FORKSTER|||Despite its looks, it moves like fork lightning! | THE FORKSTER||Ondanks zijn uiterlijk is hij bliksemsnel! | THE FORKSTER|||Trotz seines Aussehens bewegt er sich wie der Blitz! | THE FORKSTER|||Den kanske inte ser mycket ut, men den Σr snabb som blixten! | THE FORKSTER||Nonostante l'aspetto, Φ pi∙ veloce di una scheggia! | THE FORKSTER|||A pesar de|su apariencia,|se mueve un relßmpago. | THE FORKSTER|||Ne vous fiez pas aux apparences,|il est plus rapide qu'il n'en a l'air! |
278 | feText_CarInfo18 | WORMS MOBILE||Super Speedy Buggy! | WORMS MOBILE||Supersnel wagentje! | WORMS MOBILE||Ein superschneller Buggy! | WORMS MOBILE||Supersnabb buggy! | WORMS MOBILE||Una buggy con una marcia in pi∙! | WORMS MOBILE||íJeep super rßpido! | WORMS MOBILE||Super Speed Buggy! |
279 | feText_CarInfo19 | FORMULA 17||Incredibly fast racing car. | FORMULA 17||Ongelooflijk snelle raceauto. | FORMULA 17||Ein unglaublich schnelles Rennauto. | FORMULA 17||Enastσende snabb racerbil. | FORMULA 17||Una macchina da corsa dalle incredibili prestazioni. | FORMULA 17||Coche de carreras increφblemente rßpido. | FORMULA 17||17 fois|plus rapide! |
280 | feText_CarInfo20 | TEAM MACHINE||The ultimate, hugely versatile stock car. | TEAM MACHINE||De ultieme, veelzijdige stock-car. | TEAM MACHINE||Das ultimative, vielseitige Standardmodell. | TEAM MACHINE||En fantastiskt mσngsidig stock-car. | TEAM MACHINE||La pi∙ versatile e prestazionale fuoriserie in circolazione. | TEAM MACHINE||El ·ltimo modelo de coche muy versßtil. | TEAM MACHINE||La stock car ultime! |
281 | feText_CarInfoStunt | STUNT BOWL SPECIAL(21) | STUNT-BOWL SPECIAL | STUNT-BOWL SPECIAL | STUNT-BOWL SPECIAL | STUNTBOWL SPECIAL | STUNT BOWL SPECIAL | STUNT-BOWL SPECIAL |
282 | feText_CarInfoMAX | <> | <> | <> | <> | <> | <> | <> |
283 | feText_SelectTrackTitle | SELECT TRACK | BAAN SELECTEREN | KURS W─HLEN | V─LJ BANA | SCEGLI TRACCIATO | SELECCIONAR PISTA | CHOIX DU CIRCUIT |
284 | feText_SelectTrackTitleSingle | TRACK PREVIEW | BAANVOORBEELD | VORSCHAU KURS | STUDERA BANAN | ANTEPRIMA PISTA | PREVISUALIZACI╙N DE LA PISTA | APERCU |
285 | feText_TrackName01 | CRAZY STRAIGHTS | CRAZY STRAIGHTS | CRAZY STRAIGHTS | CRAZY STRAIGHTS | CRAZY STRAIGHTS | CRAZY STRAIGHTS | CRAZY STRAIGHTS |
286 | feText_TrackName02 | BANK JOB | BANK JOB | BANK JOB | BANK JOB | BANK JOB | BANK JOB | BANK JOB |
287 | feText_TrackName03 | TUBULAR HELL | TUBULAR HELL | TUBULAR HELL | TUBULAR HELL | TUBULAR HELL | TUBULAR HELL | TUBULAR HELL |
288 | feText_TrackName04 | CURBED HEIGHTS | CURBED HEIGHTS | CURBED HEIGHTS | CURBED HEIGHTS | CURBED HEIGHTS | CURBED HEIGHTS | CURBED HEIGHTS |
289 | feText_TrackName05 | FLYING FINISH | FLYING FINISH | FLYING FINISH | FLYING FINISH | FLYING FINISH | FLYING FINISH | FLYING FINISH |
290 | feText_TrackName06 | SECRET SIX | SECRET SIX | SECRET SIX | SECRET SIX | SECRET SIX | SECRET SIX | SECRET SIX |
291 | feText_TrackName07 | THE SANDWINDER | THE SANDWINDER | THE SANDWINDER | THE SANDWINDER | THE SANDWINDER | THE SANDWINDER | THE SANDWINDER |
292 | feText_TrackName08 | ROUGHDUST FLATS | ROUGHDUST FLATS | ROUGHDUST FLATS | ROUGHDUST FLATS | ROUGHDUST FLATS | ROUGHDUST FLATS | ROUGHDUST FLATS |
293 | feText_TrackName09 | THE LOOPBACK | THE LOOPBACK | THE LOOPBACK | THE LOOPBACK | THE LOOPBACK | THE LOOPBACK | THE LOOPBACK |
294 | feText_TrackName10 | INTERSECTOR | INTERSECTOR | INTERSECTOR | INTERSECTOR | INTERSECTOR | INTERSECTOR | INTERSECTOR |
295 | feText_TrackName11 | RISE'N'FALL | RISE'N'FALL | RISE'N'FALL | RISE'N'FALL | RISE'N'FALL | RISE'N'FALL | RISE'N'FALL |
296 | feText_TrackName12 | WIDE WALL CHASE | WIDE WALL CHASE | WIDE WALL CHASE | WIDE WALL CHASE | WIDE WALL CHASE | WIDE WALL CHASE | WIDE WALL CHASE |
297 | feText_TrackName13 | CURB CITY CIRCUIT | CURB CITY CIRCUIT | CURB CITY CIRCUIT | CURB CITY CIRCUIT | CURB CITY CIRCUIT | CURB CITY CIRCUIT | CURB CITY CIRCUIT |
298 | feText_TrackName14 | WATERFRONT DASH | WATERFRONT DASH | WATERFRONT DASH | WATERFRONT DASH | WATERFRONT DASH | WATERFRONT DASH | WATERFRONT DASH |
299 | feText_TrackName15 | FREEFALL FREEWAY | FREEFALL FREEWAY | FREEFALL FREEWAY | FREEFALL FREEWAY | FREEFALL FREEWAY | FREEFALL FREEWAY | FREEFALL FREEWAY |
300 | feText_TrackName16 | HIGH ROLLER | HIGH ROLLER | HIGH ROLLER | HIGH ROLLER | HIGH ROLLER | HIGH ROLLER | HIGH ROLLER |
301 | feText_TrackName17 | HIGHFLY CLEARWAY | HIGHFLY CLEARWAY | HIGHFLY CLEARWAY | HIGHFLY CLEARWAY | HIGHFLY CLEARWAY | HIGHFLY CLEARWAY | HIGHFLY CLEARWAY |
302 | feText_TrackName18 | HELIPAD HEIGHTS | HELIPAD HEIGHTS | HELIPAD HEIGHTS | HELIPAD HEIGHTS | HELIPAD HEIGHTS | HELIPAD HEIGHTS | HELIPAD HEIGHTS |
303 | feText_TrackName19 | SUNKEN SIGHTS | SUNKEN SIGHTS | SUNKEN SIGHTS | SUNKEN SIGHTS | SUNKEN SIGHTS | SUNKEN SIGHTS | SUNKEN SIGHTS |
304 | feText_TrackName20 | DUST BUSTER | DUST BUSTER | DUST BUSTER | DUST BUSTER | DUST BUSTER | DUST BUSTER | DUST BUSTER |
305 | feText_TrackName21 | TWINLOOP CIRCUIT | TWINLOOP CIRCUIT | TWINLOOP CIRCUIT | TWINLOOP CIRCUIT | TWINLOOP CIRCUIT | TWINLOOP CIRCUIT | TWINLOOP CIRCUIT |
306 | feText_TrackName22 | SNAKESTORM | SNAKESTORM | SNAKESTORM | SNAKESTORM | SNAKESTORM | SNAKESTORM | SNAKESTORM |
307 | feText_TrackName23 | SKYTOP SPEED CIRCUIT | SKYTOP SPEED CIRCUIT | SKYTOP SPEED CIRCUIT | SKYTOP SPEED CIRCUIT | SKYTOP SPEED CIRCUIT | SKYTOP SPEED CIRCUIT | SKYTOP SPEED CIRCUIT |
308 | feText_TrackName24 | THE CHRONOZONE | THE CHRONOZONE | THE CHRONOZONE | THE CHRONOZONE | THE CHRONOZONE | THE CHRONOZONE | THE CHRONOZONE |
309 | feText_TrackNameStunt | STUNT ARENA | STUNT ARENA | STUNT ARENA | STUNT ARENA | STUNT ARENA | STUNT ARENA | STUNT ARENA |
310 | feText_TrackInfo01 | CRAZY STRAIGHTS||This long speed track offers opportunity for a number of jump stunts. | CRAZY STRAIGHTS||Deze lange snelheidsbaan is uitermate geschikt voor een aantal stuntsprongen. | CRAZY STRAIGHTS||Dieser lange Hochgeschwin- E279digkeitskurs erm÷glicht viele Sprungstunts. | CRAZY STRAIGHTS||Pσ denna lσnga bana hinner du med mσnga hopp. | CRAZY STRAIGHTS||Un lungo tracciato di velocitα che consente un buon numero di evoluzioni aeree. | CRAZY STRAIGHTS||Esta pista de gran velocidad ofrece la oportunidad de un gran n·mero de acrobacias|de saltos. | CRAZY STRAIGHTS||Ce long circuit offre de nombreuses opportunitΘs de cascades aΘriennes. |
311 | feText_TrackInfo02 | BANK JOB||This short, speedy circuit offers a number of stunt opportunities and high-banks for sneaky overtaking. | BANK JOB||Dit korte, snelle circuit biedt een aantal stuntmogelijkheden en hoge wallen om stiekem in te halen. | BANK JOB||Dieser kurze, schnelle Kurs bietet viele M÷glichkeiten zu Stunts und zum heimlichen ▄berholen. | BANK JOB||Pσ denna korta, snabba bana kan du utf÷ra ett antal stunts och de h÷ga vallarna ger utrymme f÷r listiga omk÷rningar. | BANK JOB||Un tracciato breve ma veloce, che offre ottime opportunitα di stunt e sorpassi imprevedibili. | BANK JOB||Este circuito corto y veloz ofrece un gran n·mero de posibilidades de acrobacias y altas pendientes para adelantamientos sigilosos. | BANK JOB||Un circuit court et rapide qui permet de faire de nombreuses cascades. |
312 | feText_TrackInfo03 | TUBULAR HELL||A long and winding track with many ramps. Try not to climb too high in the tubular sections! | TUBULAR HELL||Een lange en bochtige baan met vele schansen. Probeer niet te hoog te klimmen in de buisvormige stukken! | TUBULAR HELL||Eine schnelle kurvige Strecke mit vielen Rampen. Komm nicht zu hoch in den R÷hrenabschnitten! | TUBULAR HELL||En lσng och slingrande bana med mσnga ramper. Se till att du inte klΣttrar f÷r h÷gt i r÷ren! | TUBULAR HELL||Un tracciato molto tortuoso con molte rampe. Cerca di non spingerti troppo in alto nelle sezioni tubolari! | TUBULAR HELL||Una pista larga|y tortuosa con muchas rampas. Intenta no escalar muy alto en las secciones tubulares | TUBULAR HELL||Long et sinueux, avec beaucoup|de rampes.|Ne grimpez pas trop dans les sections tubulaires. |
313 | feText_TrackInfo04 | CURBED HEIGHTS||A long, high track that is best navigated by hugging the racing line. | CURBED HEIGHTS||Een lange, hoge baan die het best gereden kan worden door dicht bij de racelijn te blijven. | CURBED HEIGHTS||Eine lange, hohe Strecke, bei der man am besten auf der Ideallinie bleibt. | CURBED HEIGHTS||En lσng, h÷g bana som du klarar bΣst genom att ligga sσ nΣra den rΣtta linjen som m÷jligt. | CURBED HEIGHTS||Un tracciato lungo in cui Φ prioritario mantenere la traiettoria ideale. | CURBED HEIGHTS||Una pista larga|y alta que se recorre mejor ci±Θndose a la lφnea de carrera. | CURBED HEIGHTS||Long et en hauteur. Ne vous Θloignez pas trop de la trajectoire idΘale. |
314 | feText_TrackInfo05 | FLYING FINISH||A short, tough and dramatic track with a huge jump over the finish line! | FLYING FINISH||Een korte, lastige en spectaculaire baan met een enorme sprong over de finish! | FLYING FINISH||Eine kurze, harte und dramatische Strecke mit einem langen Sprung ⁿber die Ziellinie! | FLYING FINISH||En kort, tuff och hΣndelserik bana med ett jΣttehopp ÷ver mσllinjen. | FLYING FINISH||Un tracciato molto breve, con uno spettacolare salto in prossimitα della linea d'arrivo! | FLYING FINISH||Una pista dramßtica, corta y difφcil con un salto enorme despuΘs de la recta final. | FLYING FINISH||Court mais spectaculaire, volez au-dessus de la ligne d'arrivΘe! |
315 | feText_TrackInfo06 | SECRET SIX||An exciting track with plenty of ramps and a cross-over. | SECRET SIX||Een spannende baan met een overvloed aan schansen en een viaduct. | SECRET SIX||Ein aufregender Kurs mit vielen Rampen und einer ▄berkreuzung. | SECRET SIX||En spΣnnande bana med mσnga ramper och en plankorsning. | SUPER SIX||Un tracciato|molto impegnativo, pieno di rampe e incroci. | SECRET SIX||Una pista emocionante repleta de rampas y un cruce. | SECRET SIX||Beaucoup de rampes et de croisements! |
316 | feText_TrackInfo07 | THE SANDWINDER||A huge, winding off-road track featuring a very bumpy mid section and multi-level turns. | THE SANDWINDER||Een enorme, kronkelende off-the-road baan met een hobbelig middenstuk en bochten op verscheidene niveaus. | THE SANDWINDER||Ein langer verzwicketer Off-road-Kurs mit einem sehr unebenen Mittelabschitt und Kurven auf mehreren Leveln. | THE SANDWINDER||En lσng, slingrande terrΣngbana med ett mycket gropigt mittavsnitt och kurvor pσ flera nivσer. | THE SANDWINDER||Un tracciato lunghissimo, con un sacco di salti nella sua parte centrale e di curve multilivello. | THE SANDWINDER||Una pista enorme y tortuosa que se caracteriza por una secci≤n en el medio llena de baches y giros de niveles m·ltiples. | THE SANDWINDER||Immense circuit hors-piste, avec de nombreuses bosses et|des virages multi-niveau. |
317 | feText_TrackInfo08 | ROUGHDUST FLATS||The only flat track in the Stunt GP collection, this is far from a gentle experience! | ROUGHDUST FLATS||De enige vlakke baan in de Stunt GP-reeks, maar laat je daardoor niet in de luren leggen! | ROUGHDUST FLATS||Der einzige ebene Kurs in der Stunt GP-Kollektion, dennoch nicht gerade eine sanfte Erfahrung! | ROUGHDUST FLATS||Den enda platta banan i Stunt GP, men lσngt ifrσn en lΣtt match! | ROUGHDUST FLATS||L'unico tracciato pianeggiante della collezione Stunt GP, anche se non per questo poco impegnativo! | ROUGHDUST FLATS||La ·nica pista llana de la colecci≤n de Stunt GP, pero dista mucho de una experiencia agradable. | ROUGHDUST FLATS||Le seul|circuit plat, mais|vous ne vous|ennuierez pas! |
318 | feText_TrackInfo09 | THE LOOPBACK||A long, fast track with many opportunities for jumps and stunts. | THE LOOPBACK||Een lange, snelle baan waarin heel wat sprongen en stunts uitgevoerd kunnen worden. | THE LOOPBACK||Eine lange schnelle Strecke mit vielen M÷glichkeiten fⁿr Sprⁿnge und Stunts. | THE LOOPBACK||En lσng, snabb bana med mσnga m÷jlligheter till hopp och stunts. | THE LOOPBACK||Un tracciato|lungo e veloce|con un sacco di opportunitα di salti ed evoluzioni. | THE LOOPBACK||Una pista larga y rßpida con muchas oportunidades de saltos y acrobacias. | THE LOOPBACK||Long et rapide, avec de nombreuses possibilitΘs de sauts et de cascades. |
319 | feText_TrackInfo10 | INTERSECTOR||A long, fast track with a multitude of mad crossovers! | INTERSECTOR||Een lange, snelle baan met een overvloed aan waanzinnige viaducten! | INTERSECTOR||Ein langer schneller Kurs mit einer Vielzahl verrⁿckter ▄berkreuzungen! | INTERSECTOR||En lσng, snabb bana med massor av maffiga plankorsningar! | INTERSECTOR||Un tracciato con continui incroci e sovrapposizioni. | INTERSECTOR||Una pista larga y rßpida con una multitud de cruces de locura. | INTERSECTOR||Long et rapide, mais attention aux croisements! |
320 | feText_TrackInfo11 | RISE'N'FALL||Have you got the stomach for the massive climb and fall? Not to mention the loop! | RISE'N'FALL||Durf jij de gigantische klim en val aan? En wat te denken van de lus! | RISE'N'FALL||VertrΣgt dein Magen dieses heftige Auf und Ab? Dazu kommt noch der Looping! | RISE'N'FALL||─r du redo f÷r denna enorma berg-och dalbana? F÷r att inte tala om loopen! | RISE'N'FALL||Hai lo stomaco per affrontare la discesa a strapiombo?|Per non parlare dell'avvitamento! | RISE'N'FALL||┐Te atreves con esta pista de altibajos? íSin mencionar el loop! | RISE'N'FALL||Autant vous prΘvenir tout suite, il faut avoir l'estomac bien accrochΘ! |
321 | feText_TrackInfo12 | WIDE WALL CHASE||A very fast night track where you can use the burns for over-taking. | WIDE WALL CHASE||Een supersnelle nachtbaan waar je de ontbranding kunt gebruiken om in te halen. | WIDE WALL CHASE||Ein Hochgeschwin- digkeitskurs, bei dem du auf den hochgezogenen Steilkurven ⁿberholen kannst. | WIDE WALL CHASE||En mycket snabb nattbana dΣr du kan gasa pσ vid omk÷rningar. | WIDE WALL CHASE||Un tracciato notturno incredibilmente veloce e dove Φ facile sorpassare. | WIDE WALL CHASE||Una pista muy rßpida de noche donde puedes usar los propulsores para adelantar. | WIDE WALL CHASE||Un circuit de|nuit trΦs rapide. Utilisez les bosses pour doubler vos adversaires. |
322 | feText_TrackInfo13 | CURB CITY CIRCUIT||A track of contrasts, straight outside and tricky inside. | CURB CITY CIRCUIT||Een baan vol contrasten, recht van buiten en lastig van binnen. | CURB CITY CIRCUIT||Eine Strecke der Kontraste, au▀en gerade und innen kompliziert. | CURB CITY CIRCUIT||En bana full av kontraster, lΣtt utanpσ och svσr inuti. | CURB CITY CIRCUIT||Un tracciato atipico: rettilineo all'aperto e molto insidioso all'interno. | CURB CITY CIRCUIT||Una pista de contrastes, rectas por fuera y con truco por dentro. | CURB CITY CIRCUIT||Un circuit plein|de contrastes. Des lignes droites, mais des virages aussi. |
323 | feText_TrackInfo14 | WATERFRONT DASH||This long and winding track takes you all over the waterfront! | WATERFRONT DASH||Met deze lange, slingerende baan langs de waterkant houd je het vast niet droog! | WATERFRONT DASH||Diese lange und kurvige Strecke entfⁿhrt dich an die Kⁿste! | WATERFRONT DASH||Pσ denna lσnga och slingrande bana k÷r du lΣngs stranden hela vΣgen! | WATERFRONT DASH||Un tracciato costiero pieno di curve e di insidie. | WATERFRONT DASH||Esta pista larga y tortuosa te llevarß por todo el puerto. | WATERFRONT DASH||Ce circuit long et sinueux vous permettra d'admirer la mer, de prΦs! |
324 | feText_TrackInfo15 | FREEFALL FREEWAY||Two huge jumps and a mighty climb feature in this evening excursion. | FREEFALL FREEWAY||Twee enorme sprongen en een flinke klim maken deze avondrit een hele belevenis. | FREEFALL FREEWAY||Zwei riesige Sprⁿnge und ein gewaltiger Anstieg spielen in diesem Abendspaziergang die Hauptrolle. | FREEFALL FREEWAY||Det finns tvσ jΣttehopp och en maffig stigning pσ denna nattbana. | FREEFALL FREEWAY||Due salti enormi|e una ripidissima salita per questa terribile esperienza notturna. | FREEFALL FREEWAY||Dos saltos impresionantes y una caracterφstica de escalada poderosa|en esta excursi≤n nocturna. | FREEFALL FREEWAY||Deux sauts spectaculaires|et une montΘe vertigineuse vous laisseront des souvenirs Θmus. |
325 | feText_TrackInfo16 | HIGH ROLLER||This complex, winding track has a number of high curved bends. | HIGH ROLLER||Deze complexe, kronkelende baan heeft een aantal hoge, zeer scherpe bochten. | HGIH ROLLER||Dieser komplexe kurvige Kurs hat viele hohe Kurven. | HIGH ROLLER||Denna komplicerade, slingrande bana har ett antal doserade kurvor. | HIGH ROLLER||Un tracciato molto intricato con un gran numero di curve cieche. | HGHI ROLLER||Esta pista compleja y tortuosa tiene una gran serie de curvas bien cerradas. | HIGH ROLLER||Une piste complexe et sinueuse : beaucoup de virages serrΘs. |
326 | feText_TrackInfo17 | HIGHFLY CLEARWAY||A large and difficult track with bumps, jumps and cross-overs. | HIGHFLY CLEARWAY||Een grote en moeilijke baan met hobbels, sprongen en viaducten. | HIGHFLY CLEARWAY||Ein gro▀er und schwieriger Kurs mit Unebenheiten, Sprⁿngen und ▄berkreuzungen. | HIGHFLY CLEARWAY||En lσng, svσr bana med gupp, hopp och plankorsningar. | HIGHFLY CLEARWAY||Un tracciato molto selettivo, pieno di dossi, salti e incroci. | HIGHFLY CLEARWAY||Una pista grande y difφcil con baches, saltos|y cruces. | HIGHFLY CLEARWAY||Un circuit long|et difficile, avec des bosses, des sauts et des croisements. |
327 | feText_TrackInfo18 | HELIPAD HEIGHTS||This interior and exterior track features a spectacular leap across a skyline! | HELIPAD HEIGHTS||In deze binnen- en buitenbaan zit een spectaculaire sprong langs een skyline! | HELIPAD HEIGHTS||Diese Strecke, teils drinnen,|teils drau▀en, umfasst einen spektakulΣren Sprung ⁿber die Skyline! | HELIPAD HEIGHTS||Denna bana gσr bσde ÷ver och under jord och har ett enastσende hopp med horisonten i bakgrunden! | HELIPAD HEIGHTS||Un tracciato|con parti indoor ed esterne caratterizzato da uno spettacolare salto attraverso un grattacielo! | HELIPAD HEIGHTSO||Esta pista interior y exterior presenta un salto espectacular por el cielo. | HELIPAD HEIGHTS||Un circuit variΘ, avec un saut inoubliable! |
328 | feText_TrackInfo19 | SUNKEN SIGHTS||A three level sunken area and a high banked climb are the highlights of this dusty track. | SUNKEN SIGHTS||Deze stoffige baan heeft als hoogtepunten een verzonken gebied van drie niveaus en een klim tegen een flinke wal. | SUNKEN SIGHTS||Ein versunkenes Gebiet auf drei Ebenen und eine Anh÷he sind die Highlights dieser staubigen Strecke. | SUNKEN SIGHTS||Ett nedsΣnkt omrσde i tre nivσer och en stigning med h÷ga vallar utg÷r h÷jdpunkterna pσ denna dammiga bana. | SUNKEN SIGHTS||Un tracciato irregolare e polveroso sviluppato su|tre livelli. | SUNKEN SIGHTS||Una zona hundida de tres niveles|y una subida complicada|son las caracterφsticas mßs importantes de esta pista polvorienta. | SUNKEN SIGHTS||Un circuit souterrain sur trois niveaux. |
329 | feText_TrackInfo20 | DUST BUSTER||This fast, relatively flat track offers many ways to drive. | DUST BUSTER||Deze snelle, relatief vlakke baan kan op vele manieren gereden worden. | DUST BUSTER||Dieser schnelle, relativ flache Kurs bietet dir viele M÷glichkeiten. | DUST BUSTER||Pσ denna snabba och relativt platta bana kan du ge utlopp f÷r din k÷rglΣdje. | DUST BUSTER||Un tracciato veloce e relativamente pianeggiante che consente svariati approcci di guida. | DUST BUSTER||Esta pista rßpida y relativamente llana ofrece muchas formas|de conducci≤n. | DUST BUSTER||Ce circuit plut⌠t plat et rapide vous offrira de nombreuses possibilitΘs de conduites. |
330 | feText_TrackInfo21 | TWINLOOP CIRCUIT||Two huge climbs and a double loop make this a formidable track. | TWINLOOP CIRCUIT||Deze formidabele baan biedt twee hoge klimmen en een dubbele lus. | TWINLOOP CIRCUIT||Zwei hohe Anstiege und ein doppelter ▄berschlag sind charakteristisch fⁿr diese Strecke. | TWINLOOP CIRCUIT||Denna hΣftiga bana har tvσ stora stigningar och en dubbelloop. | TWINLOOP CIRCUIT||Due spettacolari salite e un doppio avvitamento per un tracciato che non potrai dimenticare. | TWINLOOP CIRCUIT||Dos subidas gigantescas y un doble loop hacen que sea una pista formidable. | TWINLOOP CIRCUIT||Deux montΘes d'anthologie et un double looping. Accrochez-vous! |
331 | feText_TrackInfo22 | SNAKESTORM||A long, winding track with multi-levels and a loop. | SNAKESTORM||Een lange, slingerende baan met meerdere niveaus en een lus. | SNAKESTORM||Eine lange, sehr kurvige Strecke mit vielen Ebenen und einem Looping. | SNAKESTORM||En lσng, slingrande bana med flera nivσer och en loop. | SNAKESTORM||Un tracciato multilivello molto tortuoso e con un impegnativo avvitamento. | SNAKESTORM||Una pista larga|y tortuosa con multiniveles|y un loop. | SNAKESTORM||Un circuit long|et sinueux, sur plusieurs niveaux, avec un looping! |
332 | feText_TrackInfo23 | SKYTOP SPEED CIRCUIT||A very small, fast track with a couple of jumps and high banks. | SKYTOP SPEED CIRCUIT||Een hele kleine, snelle baan met enkele sprongen en hoge wallen. | SKYTOP SPEED CIRCUIT||Eine sehr kurze schnelle Strecke mit diversen Sprⁿngen und starken Erhebungen. | SKYTOP SPEED CIRCUIT||En mycket kort, snabb bana med ett par hopp och h÷ga vallar. | SKYTOP SPEED CIRCUIT||Un tracciato breve e veloce, con un paio di grandi salti e paraboliche. | SKYTOP SPEED CIRCUIT||Una pista muy peque±a y rßpida con un par de saltos y altas pendientes. | SKYTOP SPEED CIRCUIT||TrΦs court, trΦs rapide, quelques sauts et des rebords ΘlevΘs. |
333 | feText_TrackInfo24 | THE CHRONOZONE||A very fast track with burns and a very sharp turn. | THE CHRONOZONE||Een hele snelle baan met burns en een hele scherpe bocht. | THE CHRONOZONE||Eine sehr schnelle Strecke mit SteilwΣnden und einer sehr engen Kurven. | THE CHRONOZONE||En mycket snabb bana dΣr du kan gasa pσ, och en skarp kurva. | THE CHRONOZONE||Un tracciato|molto veloce e impegnativo: solo per veri campioni. | THE CHRONOZONE||Una pista muy rßpida con propulsores y un giro muy muy arriesgado. | THE CHRONOZONE||Un circuit trΦs rapide, mais attention au virage! |
334 | feText_TrackInfoStunt | The Stunt GP Stunt Challenge Arena! | Arena voor de Stunt GP-stuntuitdaging! | Die Stunt GP Stunt-Arena! | Stuntutmaningen i Stunt GP! | L'arena ufficiale di Stunt GP! | íEl escenario de desafφo de acrobacias de Stunt GP! | L'ArΦne spΘciale cascades de Stunt GP! |
335 | feText_TrackInfoMAX | <> | <> | <> | <> | <> | <> | <> |
336 | feText_SelectTreeTitle | Select Your Route | Selecteer je route | WΣhle deine Strecke | VΣlj vΣg | Seleziona il tragitto | Selecciona tu ruta | SΘlectionnez votre itinΘraire. |
337 | feText_ArcadeResults | ARCADE RESULTS | ARCADERESULTATEN | ARCADE-RESULTATE | ARKADRESULTAT | RISULTATI ARCADE | RESULTADOS DE ARCADE | RESULTATS ARCADE |
338 | feText_ArcadeRecords | ARCADE RANKING - TOP 100 | ARCADERANGORDE - TOP 100 | ARCADE RANGLISTE - TOP 100 | ARKADRANKING - TOPP 100 | CLASSIFICA ARCADE - TOP 100 | CLASIFICACI╙N DE ARCADE: MEJORES 100 | CLASSEMENT ARCADE - TOP 100 |
339 | feText_TimeTrialRecords | TIME TRIAL '%s' TOP 10 | TIJDRIT '%s' TOP 10 | ZEITFAHREN '%s' TOP 10 | TIDSTR─NING '%s' TOPP 10 | SFIDA SUL TEMPO '%s' - TOP 10 | ENSAYO '%s' MEJORES 10 | CONTRE LA MONTRE '%s' - TOP 10 |
340 | feText_StuntTrialRecords | STUNT CHALLENGE RANKING - TOP 100 | RANGORDE STUNTUITDAGING TOP 100 | STUNT-MODUS RANGLISTE - TOP 100 | STUNTUTMANINGEN RANKING - TOPP 100 | CLASSIFICA SFIDA ACROBATICA - TOP 100 | CLASIFICACI╙N DEL DESAF═O STUNT: MEJORES 100 | CLASSEMENT MODE CASCADEUR - TOP 100 |
341 | feText_UnlockTitle | LOCKED ITEM | VERGRENDELD ITEM | GESPERRTES OBJEKT | L┼ST BIL/BANA | OGGETTO BLOCCATO | OBJETO BLOQUEADO | ACCES INTERDIT |
342 | feText_LapsShort | 3 Laps (Short) | 3 ronden (Kort) | 3 Runden (Kurz) | 3 varv (kort) | 3 giri (gara breve) | 3 vueltas (corto) | 3 tours (Court) |
343 | feText_LapsMedium | 5 Laps (Medium) | 5 ronden (Gemiddeld) | 5 Runden (Mittel) | 5 varv (medel) | 5 giri (gara media) | 5 vueltas (medio) | 5 tours (Moyen) |
344 | feText_LapsLong | 9 Laps (Long) | 9 ronden (Lang) | 9 Runden (Lang) | 9 varv (lσng) | 9 giri (gara lunga) | 9 vueltas (largo) | 9 tours (Long) |
345 | feText_DifficultyEasy | Level: Easy | Niveau: Gemakkelijk | Level: Einfach | Nivσ: LΣtt | Livello: facile | Nivel: Fßcil | Niveau: Facile |
346 | feText_DifficultyMedium | Level: Medium | Niveau: Gemiddeld | Level: Mittel | Nivσ: Medelsvσr | Livello: medio | Nivel: Medio | Niveau: Moyen |
347 | feText_DifficultyHard | Level: Hard | Niveau: Moeilijk | Level: Schwer | Nivσ: Svσr | Livello: difficile | Nivel: Difφcil | Niveau: Difficile |
348 | feText_Opponent0 | NO Opponents | GEEN tegenstanders | KEINE Gegner | Inga motstσndare | Nessun avversario | N║ de adversarios | PAS d'adversaires |
349 | feText_Opponent1 | 1 CPU Opponent | 1 CPU-tegenstander | 1 CPU-Gegner | 1 datormotstσndare | 1 avversario CPU | 1 oponente CPU | 1 adversaire CPU |
350 | feText_Opponent2 | 2 CPU Opponents | 2 CPU-tegenstanders | 2 CPU-Gegner | 2 datormotstσndare | 2 avversari CPU | 2 oponentes CPU | 2 adversaires CPU |
351 | feText_Opponent3 | 3 CPU Opponents | 3 CPU-tegenstanders | 3 CPU-Gegner | 3 datormotstσndare | 3 avversari CPU | 3 oponentes CPU | 3 adversaires CPU |
352 | feText_Opponent4 | 4 CPU Opponents | 4 CPU-tegenstanders | 4 CPU-Gegner | 4 datormotstσndare | 4 avversari CPU | 4 oponentes CPU | 4 adversaires CPU |
353 | feText_Opponent5 | 5 CPU Opponents | 5 CPU-tegenstanders | 5 CPU-Gegner | 5 datormotstσndare | 5 avversari CPU | 5 oponentes CPU | 5 adversaires CPU |
354 | feText_LoadSaveMIN | <> | <> | <> | <> | <> | <> | <> |
355 | feText_InitCFG_Title | SELECT STUNT GP DATA FILE | STUNT GP-GEGEVENSBESTAND SELECTEREN | W─HLE DIE STUNT-GP-DATEI | V─LJ STUNT GP-FIL | SCEGLI UN FILE DI DATI DI STUNT GP | SELECCIONAR ARCHIVO DE DATOS DE STUNT GP | SELECTIONNEZ UN FICHIER DE DONNEES STUNT GP |
356 | feText_InitCFG_NoDevice | Not formatted. | Niet geformatteerd. | Nicht formatiert. | Inte formaterat. | Non formattata. | No estß formateada. | N'est pas formatΘ. |
357 | feText_InitCFG_NotConnected | ID358 | <> | <> | <> | <> | <> | <> |
358 | feText_InitCFG_NotFormatted | Not formatted. | Niet geformatteerd. | Nicht formatiert. | Inte formaterat. | Non formattata. | No estß formateada. | N'est pas formatΘ. |
359 | feText_InitCFG_NoSpace | ID360 | <> | <> | <> | <> | <> | <> |
360 | feText_InitCFG_NoSave | Press ENTER to save Stunt GP Data. | Druk op ENTER om Stunt GP-gegevens op te slaan. | Drⁿcke die Taste EINGABE,|um Stunt GP-Daten zu speichern. | Tryck pσ RETUR f÷r att spara Stunt GP-data. | Premi INVIO per salvare i dati di Stunt GP. | Pulsa INTRO para guardar los datos de Stunt GP. | Appuyez sur ENTREE pour sauvegarder|les donnΘes de Stunt GP. |
361 | feText_InitCFG_OK | Stunt GP data found.|Press ENTER to load this Data. | Stunt GP-gegevens gevonden.|Druk op de ENTER om deze gegevens te laden. | Stunt GP-Daten gefunden.|Drⁿcke die Taste EINGABE zum Laden der Daten. | Stunt GP-data hittades.|Tryck pσ RETUR f÷r att ladda dessa data. | Dati di Stunt GP presenti.|Premi INVIO per caricarli. | Los datos encontraron. Pulsa INTRO para cargar estos datos. | DonnΘes Stunt GP trouvΘes.|Appuyez sur ENTREE pour charger ces donnΘes. |
362 | feText_LoadCFG_Title | LOADING DATA | GEGEVENS WORDEN GELADEN | DATEN WERDEN GELADEN | LADDA DATA | CARICAMENTO DATI | CARGANDO DATOS | CHARGEMENT DES DONNEES |
363 | feText_LoadCFG_NoDevice | Not formatted. | Niet geformatteerd. | Nicht formatiert. | Inte formaterat. | Non formattata. | No estß formateada. | N'est pas formatΘ. |
364 | feText_LoadCFG_NotConnected | ID365 | <> | <> | <> | <> | <> | <> |
365 | feText_LoadCFG_NotFormatted | Not formatted. | Niet geformatteerd. | Nicht formatiert. | Inte formaterat. | Non formattata. | No estß formateada. | N'est pas formatΘ. |
366 | feText_LoadCFG_NoSpace | ID367 | <> | <> | <> | <> | <> | <> |
367 | feText_LoadCFG_NoSave | Press ENTER to save Stunt GP Data. | Druk op ENTER om Stunt GP-gegevens op te slaan. | Drⁿcke die Taste EINGABE,|um Stunt GP-Daten zu speichern. | Tryck pσ RETUR f÷r att spara Stunt GP-data. | Premi INVIO per salvare i dati di Stunt GP. | Pulsa INTRO para guardar los datos de Stunt GP. | Appuyez sur ENTREE pour sauvegarder|les donnΘes de Stunt GP. |
368 | feText_LoadCFG_OK | Stunt GP data found.|Press ENTER to load this Data. | Stunt GP-gegevens gevonden.|Druk op de ENTER om deze gegevens te laden. | Stunt GP-Daten gefunden.|Drⁿcke die Taste EINGABE zum Laden der Daten. | Stunt GP-data hittades.|Tryck pσ RETUR f÷r att ladda dessa data. | Dati di Stunt GP presenti.|Premi INVIO per caricarli. | Los datos encontraron. Pulsa INTRO para cargar estos datos. | DonnΘes Stunt GP trouvΘes.|Appuyez sur ENTREE pour charger ces donnΘes. |
369 | feText_SaveCFG_Title | SAVING DATA | GEGEVENS WORDEN OPGESLAGEN | DATEN WERDEN GESPEICHERT | SPARA DATA | SALVATAGGIO DATI | GUARDANDO DATOS | SAUVEGARDE DES DONNEES |
370 | feText_SaveCFG_NoDevice | Not formatted. | Niet geformatteerd. | Nicht formatiert. | Inte formaterat. | Non formattata. | No estß formateada. | N'est pas formatΘ. |
371 | feText_SaveCFG_NotConnected | ID372 | <> | <> | <> | <> | <> | <> |
372 | feText_SaveCFG_NotFormatted | Not formatted. | Niet geformatteerd. | Nicht formatiert. | Inte formaterat. | Non formattata. | No estß formateada. | N'est pas formatΘ. |
373 | feText_SaveCFG_NoSpace | ID374 | <> | <> | <> | <> | <> | <> |
374 | feText_SaveCFG_NoSave | Press ENTER to save Stunt GP Data. | Druk op ENTER om Stunt GP-gegevens op te slaan. | Drⁿcke die Taste EINGABE,|um Stunt-GP-Daten zu speichern. | Tryck pσ RETUR f÷r att spara Stunt GP-data. | Premi INVIO per salvare i dati di Stunt GP. | Pulsa INTRO para guardar los datos de Stunt GP. | Appuyez sur ENTREE pour sauvegarder|les donnΘes de Stunt GP. |
375 | feText_SaveCFG_OK | Press ENTER to overwrite|existing Stunt GP Data. | Druk op ENTER om bestaande|Stunt GP-gegevens te overschrijven. | Drⁿcke die Taste EINGABE,|um Stunt-GP-Daten zu ⁿberschreiben. | Tryck pσ RETUR f÷r att skriva ÷ver|befintliga Stunt GP-data. | Premi INVIO per sovrascrivere|i dati esistenti di Stunt GP. | Pulsa INTRO para sobrescribir|datos de Stunt GP existentes. | Appuyez sur ENTREE pour Θcraser|les donnΘes existantes. |
376 | feText_LoadGST_Title | LOADING '%s' RACE IMAGE | RACEBEELD '%s' WORDT GELADEN | VIDEO '%s' WIRD GELADEN | LADDAR B─STA VARVTIDEN '%s' | CARICAMENTO GHOST: '%s' | CARG.IMAG.CARRERA '%s' | CHARGEMENT COURSE IMAGE '%s' |
377 | feText_LoadGST_NoDevice | Not formatted. | Niet geformatteerd. | Nicht formatiert. | Inte formaterat. | Non formattata. | No estß formateada. | N'est pas formatΘ. |
378 | feText_LoadGST_NotConnected | ID379 | <> | <> | <> | <> | <> | <> |
379 | feText_LoadGST_NotFormatted | Not formatted. | Niet geformatteerd. | Nicht formatiert. | Inte formaterat. | Non formattata. | No estß formateada. | N'est pas formatΘ. |
380 | feText_LoadGST_NoSpace | No Race Image file found. | Racebeeldbestand niet gevonden. | Keine Videodaten gefunden. | Det gick inte att hitta nσgon fil f÷r bΣsta varvtid. | Nessun ghost trovato. | No se ha encontrado un archivo de imagen de carrera. | Course Image introuvable! |
381 | feText_LoadGST_NoSave | No Race Image file found. | Racebeeldbestand niet gevonden. | Keine Videodaten gefunden. | Det gick inte att hitta nσgon fil f÷r bΣsta varvtid. | Nessun ghost trovato. | No se ha encontrado un archivo de imagen de carrera. | Course Image introuvable! |
382 | feText_LoadGST_OK | Press ENTER to load this Race Image. | Druk op ENTER om dit Racebeeld te laden. | Drⁿcke die Taste EINGABE,|um dieses Video zu laden. | Tryck pσ RETUR f÷r att ladda denna bΣsta varvtid. | Premi INVIO per caricare questo ghost. | Pulsa INTRO para cargar esta imagen de carrera. | Appuyez sur ENTREE pour charger cette Course Image. |
383 | feText_SaveGST_Title | SAVING '%s' RACE IMAGE | SLAAT RACEBEELD '%s' OP | SPEICHERN VON VIDEO '%s' | SPARAR B─STA VARVT. '%s' | SALVATAGGIO GHOST: '%s' | GUARD.IMG.CARRERA '%s' | SAUVEGARDE COURSE IMAGE '%s' |
384 | feText_SaveGST_NoDevice | Not formatted. | Niet geformatteerd. | Nicht formatiert. | Inte formaterat. | Non formattata. | No estß formateada. | N'est pas formatΘ. |
385 | feText_SaveGST_NotConnected | ID386 | <> | <> | <> | <> | <> | <> |
386 | feText_SaveGST_NotFormatted | Not formatted. | Niet geformatteerd. | Nicht formatiert. | Inte formaterat. | Non formattata. | No estß formateada. | N'est pas formatΘ. |
387 | feText_SaveGST_NoSpace | ID388 | <> | <> | <> | <> | <> | <> |
388 | feText_SaveGST_NoSave | Press ENTER to save the Race Image. | Druk op ENTER om het Racebeeld op te slaan. | Drⁿcke die Taste EINGABE,|um das Video zu speichern. | Tryck pσ RETUR f÷r att spara bΣsta varvtid. | Premi INVIO per salvare il ghost. | Pulsa INTRO para guardar esta imagen de carrera. | Appuyez sur ENTREE pour|sauvegarder la Course Image. |
389 | feText_SaveGST_OK | Press ENTER to overwrite the existing Image. | Druk op ENTER om het bestaande beeld te overschrijven. | Drⁿcke die Taste EINGABE,|um das Video zu ⁿberschreiben. | Tryck pσ RETUR f÷r att skriva ÷ver bΣsta varvtid. | Premi INVIO per sovrascrivere il ghost esistente. | Pulsa INTRO para sobrescribir la imagen existente. | Appuyez sur ENTREE pour|Θcraser l'image existante. |
390 | feText_LoadSaveMAX | <> | <> | <> | <> | <> | <> | <> |
391 | feText_ConfirmMIN | <> | <> | <> | <> | <> | <> | <> |
392 | feText_ConfirmFormat | INITIALISE? | INITIALISEREN? | INITIALISIERE? | INITIERA? | INIZIALIZZAZIONE? | INICIAR? | INITIALISER? |
393 | feText_ConfirmSaveConfig | Are you sure you want to overwrite Stunt GP Data? | Weet je zeker dat je Stunt GP-gegevens wilt overschrijven? | M÷chtest du die Stunt GP-Daten wirklich ⁿberschreiben? | ─r du sΣker pσ att du vill skriva ÷ver dessa Stunt GP-data? | Sei sicuro di voler sovrascrivere i dati di Stunt GP? | ┐Estßs seguro de que deseas sobrescribir los datos de Stunt GP? | Voulez-vous vraiment Θcraser les donnΘes de Stunt GP? |
394 | feText_ConfirmLoadConfig | Are you sure you want to Load this Stunt GP Data? | Weet je zeker dat je deze Stunt GP-gegevens wilt laden? | M÷chtest du die Stunt GP-Daten wirklich laden? | ─r du sΣker pσ att du vill ladda dessa Stunt GP-data? | Sei sicuro di voler caricare questi dati di Stunt GP? | ┐Estßs seguro de que deseas cargar estos datos de Stunt GP? | Voulez-vous vraiment charger les donnΘes de Stunt GP? |
395 | feText_ConfirmSaveGhost | Are you sure you want to overwrite this Race Image? | Weet je zeker dat je dit Racebeeld wilt overschrijven? | M÷chtest du dieses Video wirklich ⁿberschreiben? | ─r du sΣker pσ att du vill skriva ÷ver denna bΣsta varvtid? | Sei sicuro di voler sovrascrivere questa immagine di gara? | ┐Estßs seguro de que deseas sobrescribir esta imagen de carrera? | Voulez-vous vraiment Θcraser la Course Image? |
396 | feText_ConfirmLoadGhost | Are you sure you wish to Load this Race Image?|(Current Image will be lost) | Weet je zeker dat je dit Racebeeld wilt laden?|(Huidig beeld gaat verloren) | M÷chtest du dieses Video wirklich laden?|(Momentane Rennaufzeichung wird gel÷scht) | ─r du sΣker pσ att du vill ladda denna bΣsta varvtid?|(gΣllande varvtid kommer att raderas) | Sei sicuro di voler caricare questa immagine di gara?|(L'immagine attuale andrα perduta). | ┐Estßs seguro de que deseas cargar esta imagen de carrera?|(Se perderß la imagen actual) | Voulez-vous vraiment charger la Course Image?|(L'image actuelle sera perdue) |
397 | feText_ConfirmQuit | ID398 | <> | <> | <> | <> | <> | <> |
398 | feText_InitCFG_Quit | Cancel without creating Data File? | Afsluiten zonder gegevensbestand te maken? | Verlassen ohne Daten zu speichern? | Vill du avsluta utan att|apa nσgon datafil? | Vuoi uscire senza creare il file di dati? | ┐Deseas salir sin crear archivo de datos? | Quitter sans crΘer de fichier de donnΘes? |
399 | feText_LoadCFG_Quit | ID400 | <> | <> | <> | <> | <> | <> |
400 | feText_SaveCFG_Quit | Cancel without saving Data?|(Data and Records could be lost). | Afsluiten zonder gegevens op te slaan?|(Gegevens en records kunnen verloren gaan). | Verlassen ohne Daten zu speichern?|(Daten und Rekorde k÷nnten verloren gehen). | Vill du avsluta utan att spara?|(data och statistik kan raderas). | Vuoi uscire senza salvare i dati?|(I dati e i record andranno persi). | ┐Deseas salir sin guardar los datos?|(Los datos y los records se pueden perder). | Quitter sans sauvegarder les donnΘes? |
401 | feText_LoadGST_Quit | ID402 | <> | <> | <> | <> | <> | <> |
402 | feText_SaveGST_Quit | Cancel without saving your Race Image? | Afsluiten zonder Racebeeld op te slaan? | Verlassen ohne das Video zu speichern? | Vill du avsluta utan att spara din bΣsta varvtid? | Vuoi uscire senza salvare l'immagine di gara? | ┐Deseas salir sin guardar la imagen de carrera? | Quitter sans sauvegarder la Course Image? |
403 | feText_RetryFormat | ID404 | <> | <> | <> | <> | <> | <> |
404 | feText_RetrySaveConfig | Save attempt failed!|Do you want to try again? | Kan niet opslaan!|Opnieuw proberen? | Speichern gescheitert!|M÷chtest du es noch einmal versuchen? | Det gick inte att spara.|Vill du f÷rs÷ka igen? | Salvataggio fallito!|Vuoi riprovare? | íEl intento de guardado no ha tenido Θxito!|┐Deseas intentarlo de nuevo? | Echec de la tentative de sauvegarde.|Essayer α nouveau? |
405 | feText_RetryLoadConfig | Load attempt failed!|Do you want to try again? | Kan niet laden!|Opnieuw proberen? | Laden gescheitert!|M÷chtest du es noch einmal versuchen? | Det gick inte att ladda.|Vill du f÷rs÷ka igen? | Caricamento fallito!|Vuoi riprovare? | íEl intento de carga no ha tenido Θxito!|┐Deseas intentarlo de nuevo? | Echec de la tentative de chargement.|Essayer α nouveau? |
406 | feText_RetrySaveGhost | Save Race Image attempt failed!|Do you want to try again? | Kan Racebeeld niet opslaan!|Opnieuw proberen? | Speichern der Rennaufzeichung gescheitert!|M÷chtest du es noch einmal versuchen? | Det gick inte att spara bΣsta varvtid.|Vill du f÷rs÷ka igen? | Salvataggio immagine di gara fallito!|Vuoi riprovare? | íEl intento de guardar imagen de carrera no ha tenido Θxito!|┐Deseas intentarlo de nuevo? | Echec de la sauvegarde de l'image.|Essayer α nouveau? |
407 | feText_RetryLoadGhost | Load Race Image attempt failed!|Do you want to try again? | Kan Racebeeld niet laden!|Opnieuw proberen? | Laden des Rennens gescheitert!|M÷chtest du es noch einmal versuchen? | Det gick inte att ladda bΣsta varvtid.|Vill du f÷rs÷ka igen? | Caricamento immagine di gara fallito!|Vuoi riprovare? | íEl intento de carga de imagen de carrera no ha tenido Θxito!|┐Deseas intentarlo de nuevo? | Echec du chargement de l'image.|Essayer α nouveau? |
408 | feText_RetryQuit | ID409 | <> | <> | <> | <> | <> | <> |
409 | feText_WarnQuit | ID410 | <> | <> | <> | <> | <> | <> |
410 | feText_WarnLoad | Please Wait, Loading Data. | Even wachten, gegevens worden geladen. | Bitte warten, Daten werden geladen. | VΣnta, laddar data. | Attendere, caricamento dati. | Espera, cargando datos. | Chargement en cours. |
411 | feText_WarnSave | Please Wait, Saving Data. | Even wachten, gegevens worden opgeslagen. | Bitte warten, Daten werden gespeichert. | VΣnta, sparar data. | Attendere, salvataggio dati. | Espera, guardando datos. | Sauvegarde en cours. |
412 | feText_WarnFormat | Please Wait | Even wachten | Bitte warten | VΣnta | Attendere | Espera | Veuillez patienter |
413 | feText_ConfirmMAX | <> | <> | <> | <> | <> | <> | <> |
414 | feText_ConfigState_NoDevice | ID415 | <> | <> | <> | <> | <> | <> |
415 | feText_ConfigState_NotConnected | ID416 | <> | <> | <> | <> | <> | <> |
416 | feText_ConfigState_NotFormatted | : Available | : Beschikbaar | : Verfⁿgbar | : TillgΣngliga | : Disponibile | : Disponible | : disponible |
417 | feText_ConfigState_NoSpace | : Not enough free blocks. | : Onvoldoende vrije blokken | : Unzureichende freie Bl÷cke. | : Otillr. antal tomma block. | : Blocchi liberi insuff. | : No hay sufi. Bloq.libres | : espace insuffisant |
418 | feText_ConfigState_NoSave | : Available | : Beschikbaar | : Verfⁿgbar | : TillgΣngliga | : Disponibile | : Disponible | : disponible |
419 | feText_ConfigState_Saved | : Stunt GP Data. | : Stunt GP-gegevens | : Stunt-GP-Daten | : Stunt GP-data | : Dati di Stunt GP | : Datos de Stunt GP | : donnΘes Stunt GP |
420 | feText_GhostState_NoDevice | ID421 | <> | <> | <> | <> | <> | <> |
421 | feText_GhostState_NotConnected | ID422 | <> | <> | <> | <> | <> | <> |
422 | feText_GhostState_NotFormatted | : Not formatted. | : Niet geformatteerd. | : Nicht formatiert. | : Inte formaterat. | : Non formattata. | : No estß formateada. | : N'est pas formatΘ. |
423 | feText_GhostState_NoSpace | : Not enough free blocks. | : Onvoldoende vrije blokken | : Unzureichende freie Bl÷cke. | : Otillr. antal tomma block | : Blocchi liberi insuff. | : No hay sufi. Bloq.libres | : espace insuffisant |
424 | feText_GhostState_NoSave | : Available | : Beschikbaar | : Verfⁿgbar | : TillgΣngliga | : Disponibile | : Disponible | : disponible |
425 | feText_GhostState_Saved | : Race Image | : Racebeeld | : Video | : BΣsta varvtid | : Ghost | : Img. Carr. | : course image |
426 | feText_BlocksFree | <> | <> | <> | <> | <> | <> | <> |
427 | feText_BlocksRequiredFree | <> | <> | <> | <> | <> | <> | <> |
428 | feText_SaveName1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 |
429 | feText_SaveName2 | 2 | 2 | 2 | 2 | 2 | 2 | 2 |
430 | feText_SaveName3 | 3 | 3 | 3 | 3 | 3 | 3 | 3 |
431 | feText_SaveName4 | 4 | 4 | 4 | 4 | 4 | 4 | 4 |
432 | feText_SaveName5 | 5 | 5 | 5 | 5 | 5 | 5 | 5 |
433 | feText_SaveName6 | 6 | 6 | 6 | 6 | 6 | 6 | 6 |
434 | feText_SaveName7 | 7 | 7 | 7 | 7 | 7 | 7 | 7 |
435 | feText_SaveName8 | 8 | 8 | 8 | 8 | 8 | 8 | 8 |
436 | feText_BatteryName01 | TITAN 6V QUADRA-CELL | TITAN 6V QUADRA-CELL | TITAN 6V QUADRA-CELL | TITAN 6V QUADRA-CELL | TITAN 6V QUADRA-CELL | TITAN 6V QUADRA-CELL | TITAN 6V QUADRA-CELL |
437 | feText_BatteryName02 | TITAN 6V DUO CELL | TITAN 6V DUO CELL | TITAN 6V DUO CELL | TITAN 6V DUO CELL | TITAN 6V DUO CELL | TITAN 6V DUO CELL | TITAN 6V DUO CELL |
438 | feText_BatteryName03 | TITAN 7.2V POWERCELL NI-CAD | TITAN 7.2V POWERCELL NI-CAD | TITAN 7.2V POWERCELL NI-CAD | TITAN 7.2V POWERCELL NI-CAD | TITAN 7.2V POWERCELL NI-CAD | TITAN 7.2V POWERCELL NI-CAD | TITAN 7.2V POWERCELL NI-CAD |
439 | feText_BatteryName04 | TITAN 7.2V NI-MH POWERFORCE | TITAN 7.2V NI-MH POWERFORCE | TITAN 7.2V NI-MH POWERFORCE | TITAN 7.2V NI-MH POWERFORCE | TITAN 7.2V NI-MH POWERFORCE | TITAN 7.2V NI-MH POWERFORCE | TITAN 7.2V NI-MH POWERFORCE |
440 | feText_BatteryName05 | TITAN 7.2V LITHIUM LITE-MAX | TITAN 7.2V LITHIUM LITE-MAX | TITAN 7.2V LITHIUM LITE-MAX | TITAN 7.2V LITHIUM LITE-MAX | TITAN 7.2V LITHIUM LITE-MAX | TITAN 7.2V LITHIUM LITE-MAX | TITAN 7.2V LITHIUM LITE-MAX |
441 | feText_BrakesName01 | ITEX WHEELFORCE | ITEX WHEELFORCE | ITEX WHEELFORCE | ITEX WHEELFORCE | ITEX WHEELFORCE | ITEX WHEELFORCE | ITEX WHEELFORCE |
442 | feText_BrakesName02 | ITEX WHEELFORCE ULTRA | ITEX WHEELFORCE ULTRA | ITEX WHEELFORCE ULTRA | ITEX WHEELFORCE ULTRA | ITEX WHEELFORCE ULTRA | ITEX WHEELFORCE ULTRA | ITEX WHEELFORCE ULTRA |
443 | feText_BrakesName03 | ITEX MAXIM | ITEX MAXIM | ITEX MAXIM | ITEX MAXIM | ITEX MAXIM | ITEX MAXIM | ITEX MAXIM |
444 | feText_BrakesName04 | ITEX BRAKESURE LITE | ITEX BRAKESURE LITE | ITEX BRAKESURE LITE | ITEX BRAKESURE LITE | ITEX BRAKESURE LITE | ITEX BRAKESURE LITE | ITEX BRAKESURE LITE |
445 | feText_BrakesName05 | ITEX BRAKESURE PRO | ITEX BRAKESURE PRO | ITEX BRAKESURE PRO | ITEX BRAKESURE PRO | ITEX BRAKESURE PRO | ITEX BRAKESURE PRO | ITEX BRAKESURE PRO |
446 | feText_ChassisName01 | TGR IMPACT | TGR IMPACT | TGR IMPACT | TGR IMPACT | TGR IMPACT | TGR IMPACT | TGR IMPACT |
447 | feText_ChassisName02 | TGR FRAME-STAR | TGR FRAME-STAR | TGR FRAME-STAR | TGR FRAME-STAR | TGR FRAME-STAR | TGR FRAME-STAR | TGR FRAME-STAR |
448 | feText_ChassisName03 | TGR HOLLOW-LITE | TGR HOLLOW-LITE | TGR HOLLOW-LITE | TGR HOLLOW-LITE | TGR HOLLOW-LITE | TGR HOLLOW-LITE | TGR HOLLOW-LITE |
449 | feText_ChassisName04 | TGR ULTRA C | TGR ULTRA C | TGR ULTRA C | TGR ULTRA C | TGR ULTRA C | TGR ULTRA C | TGR ULTRA C |
450 | feText_ChassisName05 | TGR CARBON MAGNA | TGR CARBON MAGNA | TGR CARBON MAGNA | TGR CARBON MAGNA | TGR CARBON MAGNA | TGR CARBON MAGNA | TGR CARBON MAGNA |
451 | feText_EngineName01 | CALTECH 6V MOTOR | CALTECH 6V MOTOR | CALTECH 6V MOTOR | CALTECH 6V MOTOR | CALTECH 6V MOTOR | CALTECH 6V MOTOR | CALTECH 6V MOTOR |
452 | feText_EngineName02 | CALTECH 7.2V MOTOR | CALTECH 7.2V MOTOR | CALTECH 7.2V MOTOR | CALTECH 7.2V MOTOR | CALTECH 7.2V MOTOR | CALTECH 7.2V MOTOR | CALTECH 7.2V MOTOR |
453 | feText_EngineName03 | CALTECH MAX-LITE | CALTECH MAX-LITE | CALTECH MAX-LITE | CALTECH MAX-LITE | CALTECH MAX-LITE | CALTECH MAX-LITE | CALTECH MAX-LITE |
454 | feText_EngineName04 | CALTECH MAX-PRO | CALTECH MAX-PRO | CALTECH MAX-PRO | CALTECH MAX-PRO | CALTECH MAX-PRO | CALTECH MAX-PRO | CALTECH MAX-PRO |
455 | feText_EngineName05 | CALTECH NITRO-V EXTREME | CALTECH NITRO-V EXTREME | CALTECH NITRO-V EXTREME | CALTECH NITRO-V EXTREME | CALTECH NITRO-V EXTREME | CALTECH NITRO-V EXTREME | CALTECH NITRO-V EXTREME |
456 | feText_GearsName01 | ITEX COGNITO 4-GEAR SYSTEM | ITEX COGNITO 4-GEAR SYSTEM | ITEX COGNITO 4-GEAR SYSTEM | ITEX COGNITO 4-GEAR SYSTEM | ITEX COGNITO 4-GEAR SYSTEM | ITEX COGNITO 4-GEAR SYSTEM | ITEX COGNITO 4-GEAR SYSTEM |
457 | feText_GearsName02 | ITEX FIVE-STAR | ITEX FIVE-STAR | ITEX FIVE-STAR | ITEX FIVE-STAR | ITEX FIVE-STAR | ITEX FIVE-STAR | ITEX FIVE-STAR |
458 | feText_GearsName03 | ITEX FIVE-STAR PRO | ITEX FIVE-STAR PRO | ITEX FIVE-STAR PRO | ITEX FIVE-STAR PRO | ITEX FIVE-STAR PRO | ITEX FIVE-STAR PRO | ITEX FIVE-STAR PRO |
459 | feText_GearsName04 | ITEX SIX-SHOOTER | ITEX SIX-SHOOTER | ITEX SIX-SHOOTER | ITEX SIX-SHOOTER | ITEX SIX-SHOOTER | ITEX SIX-SHOOTER | ITEX SIX-SHOOTER |
460 | feText_GearsName05 | ITEX VELOCITY | ITEX VELOCITY | ITEX VELOCITY | ITEX VELOCITY | ITEX VELOCITY | ITEX VELOCITY | ITEX VELOCITY |
461 | feText_HornName01 | TITAN VOXBOX | TITAN VOXBOX | TITAN VOXBOX | TITAN VOXBOX | TITAN VOXBOX | TITAN VOXBOX | TITAN VOXBOX |
462 | feText_HornName02 | TITAN INFORMER | TITAN INFORMER | TITAN INFORMER | TITAN INFORMER | TITAN INFORMER | TITAN INFORMER | TITAN INFORMER |
463 | feText_HornName03 | TITAN TWIN-HORN | TITAN TWIN-HORN | TITAN TWIN-HORN | TITAN TWIN-HORN | TITAN TWIN-HORN | TITAN TWIN-HORN | TITAN TWIN-HORN |
464 | feText_HornName04 | TITAN SUPREMO | TITAN SUPREMO | TITAN SUPREMO | TITAN SUPREMO | TITAN SUPREMO | TITAN SUPREMO | TITAN SUPREMO |
465 | feText_HornName05 | TITAN EVANGELIST | TITAN EVANGELIST | TITAN EVANGELIST | TITAN EVANGELIST | TITAN EVANGELIST | TITAN EVANGELIST | TITAN EVANGELIST |
466 | feText_ShocksName01 | ITEX BASIC | ITEX BASIC | ITEX BASIC | ITEX BASIC | ITEX BASIC | ITEX BASIC | ITEX BASIC |
467 | feText_ShocksName02 | ITEX COMPACT | ITEX COMPACT | ITEX COMPACT | ITEX COMPACT | ITEX COMPACT | ITEX COMPACT | ITEX COMPACT |
468 | feText_ShocksName03 | ITEX ABSORBER | ITEX ABSORBER | ITEX ABSORBER | ITEX ABSORBER | ITEX ABSORBER | ITEX ABSORBER | ITEX ABSORBER |
469 | feText_ShocksName04 | ITEX ABSORBER PRO | ITEX ABSORBER PRO | ITEX ABSORBER PRO | ITEX ABSORBER PRO | ITEX ABSORBER PRO | ITEX ABSORBER PRO | ITEX ABSORBER PRO |
470 | feText_ShocksName05 | ITEX ULTRA SHOCK | ITEX ULTRA SHOCK | ITEX ULTRA SHOCK | ITEX ULTRA SHOCK | ITEX ULTRA SHOCK | ITEX ULTRA SHOCK | ITEX ULTRA SHOCK |
471 | feText_BMSName01 | MYSUKO MAXI-CONTROL BMS | MYSUKO MAXI-CONTROL BMS | MYSUKO MAXI-CONTROL BMS | MYSUKO MAXI-CONTROL BMS | MYSUKO MAXI-CONTROL BMS | MYSUKO MAXI-CONTROL BMS | MYSUKO MAXI-CONTROL BMS |
472 | feText_BMSName02 | MYSUKO ENHANCED BMS | MYSUKO ENHANCED BMS | MYSUKO ENHANCED BMS | MYSUKO ENHANCED BMS | MYSUKO ENHANCED BMS | MYSUKO ENHANCED BMS | MYSUKO ENHANCED BMS |
473 | feText_BMSName03 | MYSUKO BMS BYPASS | MYSUKO BMS BYPASS | MYSUKO BMS BYPASS | MYSUKO BMS BYPASS | MYSUKO BMS BYPASS | MYSUKO BMS BYPASS | MYSUKO BMS BYPASS |
474 | feText_BMSName04 | MYSUKO MEPHISTO | MYSUKO MEPHISTO | MYSUKO MEPHISTO | MYSUKO MEPHISTO | MYSUKO MEPHISTO | MYSUKO MEPHISTO | MYSUKO MEPHISTO |
475 | feText_BMSName05 | MYSUKO DIABLO EXTREME | MYSUKO DIABLO EXTREME | MYSUKO DIABLO EXTREME | MYSUKO DIABLO EXTREME | MYSUKO DIABLO EXTREME | MYSUKO DIABLO EXTREME | MYSUKO DIABLO EXTREME |
476 | feText_TyresName01 | R-LINE DIRTBUSTER | R-LINE DIRTBUSTER | R-LINE DIRTBUSTER | R-LINE DIRTBUSTER | R-LINE DIRTBUSTER | R-LINE DIRTBUSTER | R-LINE DIRTBUSTER |
477 | feText_TyresName02 | R-LINE MAXI-GRIP | R-LINE MAXI-GRIP | R-LINE MAXI-GRIP | R-LINE MAXI-GRIP | R-LINE MAXI-GRIP | R-LINE MAXI-GRIP | R-LINE MAXI-GRIP |
478 | feText_TyresName03 | R-LINE AEROSTUNT | R-LINE AEROSTUNT | R-LINE AEROSTUNT | R-LINE AEROSTUNT | R-LINE AEROSTUNT | R-LINE AEROSTUNT | R-LINE AEROSTUNT |
479 | feText_TyresName04 | R-LINE VORTEX | R-LINE VORTEX | R-LINE VORTEX | R-LINE VORTEX | R-LINE VORTEX | R-LINE VORTEX | R-LINE VORTEX |
480 | feText_TyresName05 | R-LINE VELOCITY | R-LINE VELOCITY | R-LINE VELOCITY | R-LINE VELOCITY | R-LINE VELOCITY | R-LINE VELOCITY | R-LINE VELOCITY |
481 | feText_BoostName01 | MYSUKO STUNT LITE | MYSUKO STUNT LITE | MYSUKO STUNT LITE | MYSUKO STUNT LITE | MYSUKO STUNT LITE | MYSUKO STUNT LITE | MYSUKO STUNT LITE |
482 | feText_BoostName02 | MYSUKO STUNT ACE | MYSUKO STUNT ACE | MYSUKO STUNT ACE | MYSUKO STUNT ACE | MYSUKO STUNT ACE | MYSUKO STUNT ACE | MYSUKO STUNT ACE |
483 | feText_BoostName03 | MYSUKO MAXI-LIFT | MYSUKO MAXI-LIFT | MYSUKO MAXI-LIFT | MYSUKO MAXI-LIFT | MYSUKO MAXI-LIFT | MYSUKO MAXI-LIFT | MYSUKO MAXI-LIFT |
484 | feText_BoostName04 | MYSUKO MAXI-LIFT PRO | MYSUKO MAXI-LIFT PRO | MYSUKO MAXI-LIFT PRO | MYSUKO MAXI-LIFT PRO | MYSUKO MAXI-LIFT PRO | MYSUKO MAXI-LIFT PRO | MYSUKO MAXI-LIFT PRO |
485 | feText_BoostName05 | MYSUKO STUNT PRO SPECIAL EDITION | MYSUKO STUNT PRO SPECIAL EDITION | MYSUKO STUNT PRO SPECIAL EDITION | MYSUKO STUNT PRO SPECIAL EDITION | MYSUKO STUNT PRO SPECIAL EDITION | MYSUKO STUNT PRO SPECIAL EDITION | MYSUKO STUNT PRO SPECIAL EDITION |
486 | feText_DriveName01 | TGR EAGLE FWD SYSTEM | TGR EAGLE FWD SYSTEM | TGR EAGLE FWD SYSTEM | TGR EAGLE FWD SYSTEM | TGR EAGLE FWD SYSTEM | TGR EAGLE FWD SYSTEM | TGR EAGLE FWD SYSTEM |
487 | feText_DriveName02 | TGR STALLION RWD SYSTEM | TGR STALLION RWD SYSTEM | TGR STALLION RWD SYSTEM | TGR STALLION RWD SYSTEM | TGR STALLION RWD SYSTEM | TGR STALLION RWD SYSTEM | TGR STALLION RWD SYSTEM |
488 | feText_DriveName03 | TGR 4WD SYSTEM | TGR 4WD SYSTEM | TGR 4WD SYSTEM | TGR 4WD SYSTEM | TGR 4WD SYSTEM | TGR 4WD SYSTEM | TGR 4WD SYSTEM |
489 | feText_ComponentInfoMIN | FETEXT_COMPONENTINFOMIN | <> | <> | <> | <> | <> | <> |
490 | feText_BatteryInfo01 | TITAN 6V QUADRA-CELL||Heavy 4 Cell Battery. | TITAN 6V QUADRA-CELL||Zware viercellige batterij. | TITAN 6V QUADRA-CELL||Schwere 4-Zell-Batterie. | TITAN 6V QUADRA-CELL||Tungt fyrcelligt batteri. | TITAN 6V QUADRA-CELL||Pesante batteria a 4 cellule. | TITAN 6V QUADRA-CELL||Baterφa resistente de 4 pilas. | TITAN 6V QUADRA-CELL||Batterie lourde 4 cellules. |
491 | feText_BatteryInfo02 | TITAN 6V DUO CELL||Dual Cell Delivers More Charge. | TITAN 6V DUO CELL||Dubbele cel levert grotere lading. | TITAN 6V DUO CELL||Dualzelle mit verstΣrkter Ladung. | TITAN 6V DUO CELL||Mer kraft med Dual Cell. | TITAN 6V DUO CELL||Doppia cellula per doppia carica. | TITAN 6V DUO CELL||Pila doble que aporta mßs carga. | PILE DOUBLE TITAN 6V||Double pile pour plus d'Θnergie. |
492 | feText_BatteryInfo03 | TITAN 7.2V POWERCELL NI-CAD||Efficient High Capacity Cell. | TITAN 7.2V POWERCELL NI-CAD||Efficiδnte cel met hoge capaciteit. | TITAN 7.2V POWERCELL NI-CAD||Effiziente HochkapazitΣtszelle. | TITAN 7.2V POWERCELL NI-CAD||Effektivt batteri med h÷g kapacitet. | TITAN 7.2V POWERCELL||Cellule ad alta capacitα. | TITAN 7.2V POWERCELL NI-CAD||Pila de gran capacidad. | BATTERIE Ni-Cad TITAN 7.2V||Batterie haute capacitΘ. |
493 | feText_BatteryInfo04 | TITAN 7.2V POWERFORCE||High Performance Ni-MH Cell. | TITAN 7.2V POWERFORCE||NiCad-cel met groot prestatievermogen. | TITAN 7.2V POWERFORCE||Hochleistungs-NiCd-Zelle. | TITAN 7.2V POWERFORCE||H÷geffektivt nickel-kadmiumbatteri. | TITAN 7.2V POWERFORCE||Cellule ad alte prestazioni. | TITAN 7.2V POWERFORCE||Pila de NiCad de alto rendimiento. | TITAN 7.2V POWERFORCE||Batterie Ni-Mh hautes performances. |
494 | feText_BatteryInfo05 | TITAN 7.2V LITE-MAX||Super Light, Super Charged! | TITAN 7.2V LITE-MAX||Super licht, super sterk! | TITAN 7.2V LITE-MAX||Superleicht, supergeladen! | TITAN 7.2V LITE-MAX||SuperlΣtt och superladdat! | TITAN 7.2V LITE-MAX||Super leggera, super carica! | TITAN 7.2V LITE-MAX||Super ligera, super cargada | TITAN 7.2V LITE-MAX||Super lΘgΦre, super puissante! |
495 | feText_BrakesInfo01 | ITEX WHEELFORCE||Basic Brake System. | ITEX WHEELFORCE||Basisremsysteem. | ITEX WHEELFORCE||Einfaches Bremssystem. | ITEX WHEELFORCE||Standardbromssystem. | ITEX WHEELFORCE||Sistema frenante base. | ITEX WHEELFORCE||Sistema de frenado bßsico. | ITEX WHEELFORCE||SystΦme de freinage de base. |
496 | feText_BrakesInfo02 | ITEX WHEELFORCE ULTRA||Enhanced Performance. | ITEX WHEELFORCE ULTRA||Verbeterde prestaties. | ITEX WHEELFORCE ULTRA||VerstΣrkte Leistung. | ITEX WHEELFORCE ULTRA||F÷rbΣttrade prestanda. | ITEX WHEELFORCE ULTRA||Prestazioni avanzate. | ITEX WHEELFORCE ULTRA||Rendimiento potenciado. | ITEX WHEELFORCE ULTRA||Performances amΘliorΘes. |
497 | feText_BrakesInfo03 | ITEX MAXIM||Improved Efficiency. | ITEX MAXIM||Verbeterde doeltreffendheid. | ITEX MAXIM||Verbesserte Effizienz. | ITEX MAXIM||F÷rbΣttrad effektivitet. | ITEX MAXIM||Massima efficienza. | ITEX MAXIM||Eficacia mejorada. | ITEX MAXIM||Plus d'efficacitΘ! |
498 | feText_BrakesInfo04 | ITEX BRAKESURE LITE||Responsive Brake System. | ITEX BRAKESURE LITE||Responsief remsysteem. | ITEX BRAKESURE LITE||Reaktives Bremssystem. | ITEX BRAKESURE LITE||KΣnsligt bromssystem. | ITEX BRAKESURE LITE||Frenata sempre al limite. | ITEX BRAKESURE LITE||Sistema de frenado de respuesta. | SECUFREIN LIGHT ITEX||SystΦme de freinage perfectionnΘ. |
499 | feText_BrakesInfo05 | ITEX BRAKESURE PRO||Outstanding Brake. | ITEX BRAKESURE PRO||Superieure rem. | ITEX BRAKESURE PRO||Herausragendes Bremssystem. | ITEX BRAKESURE PRO||Enastσende bromsar. | ITEX BRAKESURE PRO||Massima efficacia frenante. | ITEX BRAKESURE PRO||Frenado excepcional. | SECUFREIN PRO ITEX||Un freinage incroyable! |
500 | feText_ChassisInfo01 | TGR IMPACT||Base Heavy Duty Chassis. | TGR IMPACT||Basischassis, berekend op zwaar werk. | TGR IMPACT||Basismodell, starkes Chassis. | TGR IMPACT||Tungt standardchassi. | TGR IMPACT||Telaio base medio-pesante. | TGR IMPACT||Chasis de base dura. | TGR IMPACT||ChΓssis de base solide et lourd. |
501 | feText_ChassisInfo02 | TGR FRAME-STAR||Stronger And Heavier. | TGR FRAME-STAR||Sterker en zwaarder. | TGR FRAME-STAR||StΣrker und schwerer. | TGR FRAME-STAR||Starkare och tyngre. | TGR FRAME-STAR||Pi∙ forte e resistente. | TGR FRAME-STAR||Con mßs potencia y mßs pesado. | TGR FRAME-STAR||Plus lourd et plus robuste. |
502 | feText_ChassisInfo03 | TGR HOLLOW-LITE||Reinforced Chassis. | TGR HOLLOW-LITE||Versterkt chassis. | TGR HOLLOW-LITE||VerstΣrktes Chassis. | TGR HOLLOW-LITE||F÷rstΣrkt chassi. | TGR HOLLOW-LITE||Telaio rinforzato. | TGR HOLLOW-LITE||Chasis reforzado. | TGR HOLLOW-LITE||ChΓssis renforcΘ. |
503 | feText_ChassisInfo04 | TGR ULTRA C||Strong And Light, Very Desirable. | TGR ULTRA C||Sterk en licht, erg aantrekkelijk. | TGR ULTRA C||Stark und leicht, sehr begehrt. | TGR ULTRA C||Starkt och lΣtt, mycket σtrσvΣrt. | TGR ULTRA C||Solido e leggero, molto ambito. | TGR ULTRA C||Con potencia y ligero, muy deseable. | TGR ULTRA C||Robuste et lΘger, recommandΘ! |
504 | feText_ChassisInfo05 | TGR CARBON MAGNA||Ultra Light And Super-Strong. | TGR CARBON MAGNA||Vederlicht en supersterk. | TGR CARBON MAGNA||Ultraleicht und superstark. | TGR CARBON MAGNA||UltralΣtt och superstarkt. | TGR CARBON MAGNA||Super leggero e super resistente. | TGR CARBON MAGNA||Ultraligero y con extra de potencia. | TGR CARBON MAGNA||Ultra lΘger et mΘga-solide! |
505 | feText_EngineInfo01 | CALTECH 6V MOTOR||Best-Value Motor. | CALTECH 6V MOTOR||Waar voor je geld. | CALTECH 6V MOTOR||Hochwertiger Motor. | CALTECH 6V MOTOR||Den mest prisvΣrda motorn. | CALTECH 6V MOTOR||Il motore a miglior prezzo. | CALTECH 6V MOTOR||Motor mßs rentable. | CALTECH 6V MOTOR||Un moteur bon marchΘ. |
506 | feText_EngineInfo02 | CALTECH 7.2V MOTOR||Improved 7.2v Performance. | CALTECH 7.2V MOTOR||Verbeterde 7.2v-prestaties. | CALTECH 7.2V MOTOR||Verbesserte 7.2v Leistung. | CALTECH 7.2V MOTOR||F÷rbΣttrad 7,2 V kapacitet. | CALTECH 7.2V MOTOR||Prestazioni avanzate 7.2v. | CALTECH 7.2V MOTOR||Rendimiento mejorado 7.2v. | CALTECH 7.2V MOTOR||Performances 7,2v amΘliorΘes. |
507 | feText_EngineInfo03 | CALTECH MAX-LITE||Basic Engine. | CALTECH MAX-LITE||Basismotor | CALTECH MAX-LITE||Basismodell Motor | CALTECH MAX-LITE||Standardmotor | CALTECH MAX-LITE||Motore di grande affidabilitα. | CALTECH MAX-LITE||Motor bßsico | CALTECH MAX-LITE||Un moteur dΘcent. |
508 | feText_EngineInfo04 | CALTECH MAX-PRO||Improved Performance. | CALTECH MAX-PRO||Verbeterde prestaties. | CALTECH MAX-PRO||Verbesserte Leistung. | CALTECH MAX-PRO||F÷rbΣttrade prestanda. | CALTECH MAX-PRO||Prestazioni potenziate. | CALTECH MAX-PRO||Rendimiento mejorado. | CALTECH MAX-PRO||Plus de puissance. |
509 | feText_EngineInfo05 | CALTECH NITRO-V EXTREME||High Performance Nitro-Engine. | CALTECH NITRO-V EXTREME||Nitro-motor met groot prestatievermogen. | CALTECH NITRO-V EXTREME||Hochleistungs-Nitro-Motor. | CALTECH NITRO-V EXTREME||Nitromotor med h÷g kapacitet. | CALTECH NITRO-V EXTREME||Motore nitro ad altissime prestazioni. | CALTECH NITRO-V EXTREMO||Nitro-motor de alto rendimiento. | CALTECH NITRO-V EXTREME||Performances maximales! |
510 | feText_GearsInfo01 | ITEX COGNITO 4-GEAR SYSTEM||Basic 2 Gear System. | ITEX COGNITO 4-GEAR SYSTEM||Basissysteem met 2 versnellingen. | ITEX COGNITO 4-GEAR SYSTEM||Basismodell 2-Gang-System. | ITEX COGNITO 4-GEAR SYSTEM||GrundlΣggande vΣxellσda med fyra vΣxlar. | ITEX COGNITO 4-GEAR SYSTEM||Cambio base a 2 rapporti. | ITEX COGNITO 4-GEAR SYSTEM||Sistema de dos marchas bßsico. | ITEX COGNITO 4-GEAR SYSTEM||SystΦme α 2 vitesses. |
511 | feText_GearsInfo02 | ITEX FIVE-STAR ||3 Gear System, Improved Efficiency. | ITEX FIVE-STAR ||3 versnellingen, grotere efficiδntie. | ITEX FIVE-STAR ||3-Gang-System, verbesserte Effizienz. | ITEX FIVE-STAR||3-vΣxlad lσda, ÷kad effektivitet. | ITEX FIVE-STAR ||Sistema a 3 rapporti - super efficienza. | ITEX FIVE-STAR||Sistema de 3 marchas, Eficacia mejorada. | ITEX FIVE-STAR||SystΦme 3 vitesses, plus d'efficacitΘ. |
512 | feText_GearsInfo03 | ITEX FIVE-STAR PRO||5 Gear System. | ITEX FIVE-STAR PRO||Systeem met 5 versnellingen. | ITEX FIVE-STAR PRO||5-Gang-System. | ITEX FIVE-STAR PRO||VΣxellσda med 5 vΣxlar. | ITEX FIVE-STAR PRO||Sistema a 5 rapporti. | ITEX FIVE-STAR PRO||Sistema de cinco marchas. | ITEX FIVE-STAR PRO||SystΦme 5 vitesses. |
513 | feText_GearsInfo04 | ITEX SIX-SHOOTER||Advanced 6 Gear System. | ITEX SIX-SHOOTER||Geavanceerd systeem met 6 versnellingen. | ITEX SIX-SHOOTER||Erweitertes 6-Gang-System. | ITEX SIX-SHOOTER||Avancerad vΣxellσda med 6 vΣxlar. | ITEX SIX-SHOOTER||Sistema avanzato a 6 rapporti. | ITEX SIX-SHOOTER||Sistema de 6 marchas avanzado. | ITEX SIX-SHOOTER||SystΦme de pointe 6 vitesses. |
514 | feText_GearsInfo05 | ITEX VELOCITY||6 Gear Racing Specification. | ITEX VELOCITY||Racespecificatie met 6 versnellingen. | ITEX VELOCITY||6-Gang-Rennausfⁿhrung. | ITEX VELOCITY||RacingvΣxellσda med 6 vΣxlar. | ITEX VELOCITY||Sistema a 6 rapporti da gara. | ITEX VELOCITY||Especificaci≤n de carreras de 6 marchas. | ITEX VELOCITY||SystΦme 6 vitesses, modΦle de course. |
515 | feText_HornInfo01 | TITAN VOXBOX||Basic Horn System. | TITAN VOXBOX||Basisclaxonsysteem. | TITAN VOXBOX||Basismodell Hupe. | TITAN VOXBOX||Standardtuta. | TITAN VOXBOX||Clacson tradizionale. | TITAN VOXBOX||Sistema de bocinas bßsico. | TITAN VOXBOX||Klaxon tout simple. |
516 | feText_HornInfo02 | TITAN INFORMER||Make Yourself Heard! | TITAN INFORMER||Laat wat van je horen! | TITAN INFORMER||Du hast hier was zu melden! | TITAN INFORMER||G÷r vΣsen av dig! | TITAN INFORMER||Fatti sentire! | TITAN INFORMER||íQue te escuchen bien! | TITAN INFORMER||Faites-vous entendre! |
517 | feText_HornInfo03 | TITAN TWIN-HORN||Twin Horn System. | TITAN TWIN-HORN||Systeem voor dubbele claxon. | TITAN TWIN-HORN||Doppelhornsystem. | TITAN TWIN-HORN||Dubbeltuta. | TITAN TWIN-HORN||Clacson a doppia canna. | TITAN TWIN-HORN||Sistema de doble bocina. | TITAN TWIN-HORN||Double Klaxon. |
518 | feText_HornInfo04 | TITAN SUPREMO||Loud And Proud. | TITAN SUPREMO||Keihard en keigaaf. | TITAN SUPREMO||Laut und stolz. | TITAN SUPREMO||H÷gt och ljudligt. | TITAN SUPREMO||Forte e chiaro. | TIT┴N SUPREMO||Escandaloso y orgulloso. | TITAN SUPREMO||Haut et fort. |
519 | feText_HornInfo05 | TITAN EVANGELIST||Exhibitionists Only! | TITAN EVANGELIST||Voor wie haantje de voorste wil zijn! | TITAN EVANGELIST||Nur fⁿr Exhibitionisten! | TITAN EVANGELIST||Endast f÷r exhibitionister! | TITAN EVANGELIST||Solo per veri esibizionisti! | TITAN EVANGELIST||íS≤lo exhibicionistas! | TITAN EVANGELIST||Seulement pour les extravertis! |
520 | feText_ShocksInfo01 | ITEX BASIC ||Basic Shocks. | ITEX BASIC ||Basisschokdempers. | ITEX BASIC ||Basismodell Sto▀dΣmpfer. | ITEX BASIC ||Standardst÷tdΣmpare. | ITEX BASIC||Ammortizzatori base. | ITEX BASIC||Choques bßsicos. | ITEX BASIC||Amortisseurs de base. |
521 | feText_ShocksInfo02 | ITEX COMPACT||Enhanced Ride. | ITEX COMPACT||Verbeterd rijgenot. | ITEX COMPACT||Verbesserte Sto▀dΣmpfer. | ITEX COMPACT||BΣttre kontakt. | ITEX COMPACT||Prestazioni avanzate. | ITEX COMPACT||Mejorado. | ITEX COMPACT||Plus de confort. |
522 | feText_ShocksInfo03 | ITEX ABSORBER||Damage Reducing Travel. | ITEX ABSORBER||Rij 'bijna' schadevrij. | ITEX ABSORBER||Schadensreduzierende Wirkung. | ITEX ABSORBER||Tσligare mot skador. | ITEX ABSORBER||Riduzione delle vibrazioni. | ITEX ABSORBER||Da±o reducido. | ITEX ABSORBER||Moins de dΘgΓts. |
523 | feText_ShocksInfo04 | ITEX ABSORBER PRO||Super Tough And Strong. | ITEX ABSORBER PRO||Supersolide en supersterk. | ITEX ABSORBER PRO||Superhart und stark. | ITEX ABSORBER PRO||Supertσliga och starka. | ITEX ABSORBER PRO||Grande resistenza e assorbimento. | ITEX ABSORBER PRO||Super fuerte y con potencia. | ITEX ABSORBER PRO||Fermes et rΘsistants. |
524 | feText_ShocksInfo05 | ITEX ULTRA SHOCK||Max Absorption! | ITEX ULTRA SHOCK||Maximale demping! | ITEX ULTRA SHOCK||Maximale Absorbtion! | ITEX ULTRA SHOCK||Maximal st÷tdΣmpning. | ITEX ULTRA SHOCK||Massimo assorbimento! | ITEX ULTRA SHOCK||íMßxima absorci≤n! | ITEX ULTRA SHOCK||Absorption maximale. |
525 | feText_BMSInfo01 | MYSUKO MAXI-CONTROL BMS||Maximum Brake And Handling Aids. | MYSUKO MAXI-CONTROL BMS||Maximumhulp voor remmen en besturen. | MYSUKO MAXI-CONTROL BMS||Maximale Brems- und Handlinghilfe | MYSUKO MAXI-CONTROL BMS||Max. bromsverkan och k÷regenskaper | MYSUKO MAXI-CONTROL BMS||Servofreno stabilizzante. | MYSUKO MAXI-CONTROL BMS||Frenado mßximo y tratamiento de ayudas | MYSUKO MAXI-CONTROL BMS||Assistance direction/freinage maximale. |
526 | feText_BMSInfo02 | MYSUKO ENHANCED BMS||Increased Performance Levels. | MYSUKO ENHANCED BMS||Verbeterde prestatieniveaus. | MYSUKO ENHANCED BMS||Verbessertes Leistungsniveau | MYSUKO ENHANCED BMS||F÷rbΣttrade prestanda | MYSUKO ENHANCED BMS||Prestazioni di livello superiore. | MYSUKO ENHANCED BMS||Niveles de rendimiento aumentados | MYSUKO ENHANCED BMS||Performances accrues. |
527 | feText_BMSInfo03 | MYSUKO BMS BYPASS||Increased Performance, Less Aid. | MYSUKO BMS BYPASS||Verbeterde prestaties, minder hulp | MYSUKO BMS BYPASS||Verbesserte Leistung, geringe Hilfe. | MYSUKO BMS BYPASS||BΣttre prestanda, sΣmre bromsverkan | MYSUKO BMS BYPASS||Prestazioni avanzate, meno aiuti. | MYSUKO BMS BYPASS||Rendimiento aumentado, menos ayuda | MYSUKO BMS BYPASS||Plus de performances, moins d'aide. |
528 | feText_BMSInfo04 | MYSUKO MEPHISTO||Minimum Driving Aid. | MYSUKO MEPHISTO||Minimum besturingshulp | MYSUKO MEPHISTO||Minimale VerstΣrkung | MYSUKO MEPHISTO||Minimal bromsverkan | MYSUKO MEPHISTO||Minimo aiuto di guida. | MYSUKO MEPHISTO||Ayuda de conducci≤n mφnima | MYSUKO MEPHISTO||Assistance minimale. |
529 | feText_BMSInfo05 | MYSUKO DIABLO EXTREME||Maximum Control And Performance. | MYSUKO DIABLO EXTREME||Maximumbeheersing en -prestaties. | MYSUKO DIABLO EXTREME||Maximale Kontrolle und Leistung. | MYSUKO DIABLO EXTREME||Maximal kontroll och prestanda. | MYSUKO DIABLO EXTREME||Massimo controllo e prestazioni. | MYSUKO DIABLO EXTREMO||Mßximo control y rendimiento. | MYSUKO DIABLO EXTREME||Maεtrise totale du vΘhicule. |
530 | feText_TyresInfo01 | R-LINE DIRTBUSTER||Off-Road Tyres For Max Grip. | R-LINE DIRTBUSTER||Terreinbanden voor maximumgrip | R-LINE DIRTBUSTER||Off-Road-Reifen fⁿr maximalen Grip | R-LINE DIRTBUSTER||TerrΣngdΣck f÷r maximalt grepp | R-LINE DIRTBUSTER||Pneumatici fuoristrada di grande aderenza. | R-LINE DIRTBUSTER||Neumaticos mßx. agarre. | R-LINE DIRTBUSTER||Pneus tout-terrain pour plus d'adhΘsion. |
531 | feText_TyresInfo02 | R-LINE MAXI-GRIP||General Purpose. | R-LINE MAXI-GRIP||Voor algemeen gebruik. | R-LINE MAXI-GRIP||Allzweckreifen | R-LINE MAXI-GRIP||UniversaldΣck. | R-LINE MAXI-GRIP||Per tutte le superfici. | R-LINE MAXI-GRIP||Prop≤sito general. | R-LINE MAXI-GRIP||Pneus gΘnΘralistes. |
532 | feText_TyresInfo03 | R-LINE AEROSTUNT||General Purpose, All Terrain Tyres. | R-LINE AEROSTUNT||Terreinbanden voor algemeen gebruik. | R-LINE AEROSTUNT||Allzweickreifen, alle GelΣndetypen. | R-LINE AEROSTUNT||UniversaldΣck f÷r alla terrΣngtyper. | R-LINE AEROSTUNT||Per ogni tipo di terreno. | R-LINE AEROSTUNT||Uso general. Neumßticos todoterreno. | R-LINE AEROSTUNT||Pneus gΘnΘralistes amΘliorΘs. |
533 | feText_TyresInfo04 | R-LINE VORTEX||Faster, Slicker Tyres. | R-LINE VORTEX||Snellere, gladdere banden | R-LINE VORTEX||Schnellere, griffigere Reifen | R-LINE VORTEX||Snabbare, smΣckrare dΣck | R-LINE VORTEX||Ruote lisce e veloci. | R-LINE VORTEX||Mßs rßpido y neumßticos eficaces | R-LINE VORTEX||Pneus rapides. |
534 | feText_TyresInfo05 | R-LINE VELOCITY||Racing Slicks. | R-LINE VELOCITY||Raceslicks | R-LINE VELOCITY||Rennslicks | R-LINE VELOCITY||RacerdΣck | R-LINE VELOCITY||Pneumatici da corsa. | R-LINE VELOCITY||Carreras hßbiles | R-LINE VELOCITY||Pneus de course! |
535 | feText_BoostInfo01 | MYSUKO STUNT LITE||Basic Stunt Boost. | MYSUKO STUNT LITE||Basisstuntboost. | MYSUKO STUNT LITE||Basismodell Stuntboost. | MYSUKO STUNT LITE||Standardturbo. | MYSUKO STUNT LITE||Turbo spinta base. | MYSUKO STUNT LITE||Propulsi≤n Stunt bßsica. | MYSUKO STUNT LITE||Mini turbo. |
536 | feText_BoostInfo02 | MYSUKO STUNT ACE||Improved Launch. | MYSUKO STUNT ACE||Verbeterde lancering. | MYSUKO STUNT ACE||Verbesserter Antrieb. | MYSUKO STUNT ACE||F÷rbΣttrad katapultkraft. | MYSUKO STUNT ACE||Spinta addizionale. | MYSUKO STUNT ACE||Lanzamiento mejorado. | MYSUKO STUNT ACE||Un dΘmarrage en trombe. |
537 | feText_BoostInfo03 | MYSUKO MAXI-LIFT||Increased Turbo. | MYSUKO MAXI-LIFT||Verhoogde turbo. | MYSUKO MAXI-LIFT||Verbesserter Turbo. | MYSUKO MAXI-LIFT||F÷rbΣttrad turbo. | MYSUKO MAXI-LIFT||Turbo potenziato. | MYSUKO MAXI-LIFT||Turboreacci≤n aumentado. | MYSUKO MAXI-LIFT||Maxi turbo. |
538 | feText_BoostInfo04 | MYSUKO MAXI-LIFT PRO||Super Launch Potential. | MYSUKO MAXI-LIFT PRO||Potentie voor superlancering. | MYSUKO MAXI-LIFT PRO||Super-Rakenten-Potenzial. | MYSUKO MAXI-LIFT PRO||Superkatapult. | MYSUKO MAXI-LIFT PRO||Turbo esplosivo. | MYSUKO MAXI-LIFT PRO||Super lanzamiento potencial. | MYSUKO MAXI-LIFT PRO||Maxi dΘmarrage en vue. |
539 | feText_BoostInfo05 | MYSUKO STUNT PRO SPECIAL EDITION||Stunt Boost Extreme! | MYSUKO STUNT PRO SPECIAL EDITION||Stunt Boost Extreme! | MYSUKO STUNT PRO SPECIAL EDITION||Extremer-Stunt-Boost! | MYSUKO STUNT PRO SPECIAL EDITION||Extrem turbo! | MYSUKO STUNT PRO SPECIAL EDITION||Turbo esplosivo! | MYSUKO STUNT PRO SPECIAL EDITION||íPropulsi≤n extrema Stunt! | MYSUKO STUNT PRO SPECIAL EDITION||Turbo pour cascadeurs extrΩmes. |
540 | feText_DriveInfo01 | TGR Front Wheel Drive System. | TGR-systeem voor achterwielaandrijving | TGR Hinterradantrieb | TGR bakhjulsdrift | Servoguida TGR a trazione posteriore. | TGR Sistema de conducci≤n|de ruedas traseras | SystΦme traction avant TGR |
541 | feText_DriveInfo02 | TGR Rear Wheel Drive System. | TGR-systeem voor voorwielaandrijving | TGR Vorderradantrieb | TGR framhjulsdrift | Servoguida TGR a trazione anteriore. | TGR Sistema de conducci≤n|de ruedas delanteras | SystΦme traction arriΦre TGR |
542 | feText_DriveInfo03 | TGR Four Wheel Drive System. | TGR-systeem voor vierwielaandrijving | TGR Allradantrieb | TGR fyrhjulsdrift | Servoguida TGR a trazione integrale. | TGR Sistema de conducci≤n|de cuatro ruedas | SystΦme 4x4 TGR |
543 | feText_CatCarInfo01 | MEAN STREAK | MEAN STREAK | MEAN STREAK | MEAN STREAK | MEAN STREAK | MEAN STREAK | MEAN STREAK |
544 | feText_CatCarInfo02 | THE HUSTLER | THE HUSTLER | THE HUSTLER | THE HUSTLER | THE HUSTLER | THE HUSTLER | THE HUSTLER |
545 | feText_CatCarInfo03 | TWIN EAGLE | TWIN EAGLE | TWIN EAGLE | TWIN EAGLE | TWIN EAGLE | TWIN EAGLE | TWIN EAGLE |
546 | feText_CatCarInfo04 | SKY HAWK | SKY HAWK | SKY HAWK | SKY HAWK | SKY HAWK | SKY HAWK | SKY HAWK |
547 | feText_CatCarInfo05 | THE PHANTOM | THE PHANTOM | THE PHANTOM | THE PHANTOM | THE PHANTOM | THE PHANTOM | THE PHANTOM |
548 | feText_CatCarInfo06 | ROAD HOG | ROAD HOG | ROAD HOG | ROAD HOG | ROAD HOG | ROAD HOG | ROAD HOG |
549 | feText_CatCarInfo07 | DUNE RAT | DUNE RAT | DUNE RAT | DUNE RAT | DUNE RAT | DUNE RAT | DUNE RAT |
550 | feText_CatCarInfo08 | NITRO LIGHTNIN' | NITRO LIGHTNIN' | NITRO LIGHTNIN' | NITRO LIGHTNIN' | NITRO LIGHTNIN' | NITRO LIGHTNIN' | NITRO LIGHTNIN' |
551 | feText_CatCarInfo09 | ALLEY KAT | ALLEY KAT | ALLEY KAT | ALLEY KAT | ALLEY KAT | ALLEY KAT | ALLEY KAT |
552 | feText_CatCarInfo10 | SAND SHARK | SAND SHARK | SAND SHARK | SAND SHARK | SAND SHARK | SAND SHARK | SAND SHARK |
553 | feText_CatCarInfo11 | THE BRUTE | THE BRUTE | THE BRUTE | THE BRUTE | THE BRUTE | THE BRUTE | THE BRUTE |
554 | feText_CatCarInfo12 | WILD DART | WILD DART | WILD DART | WILD DART | WILD DART | WILD DART | WILD DART |
555 | feText_CatCarInfo13 | RAGING BULL | RAGING BULL | RAGING BULL | RAGING BULL | RAGING BULL | RAGING BULL | RAGING BULL |
556 | feText_CatCarInfo14 | FLYING MANTIS | FLYING MANTIS | FLYING MANTIS | FLYING MANTIS | FLYING MANTIS | FLYING MANTIS | FLYING MANTIS |
557 | feText_CatCarInfo15 | STUNT MONKEY | STUNT MONKEY | STUNT MONKEY | STUNT MONKEY | STUNT MONKEY | STUNT MONKEY | STUNT MONKEY |
558 | feText_CatCarInfo16 | INFERNO | INFERNO | INFERNO | INFERNO | INFERNO | INFERNO | INFERNO |
559 | feText_CatCarInfo17 | THE FORKSTER | THE FORKSTER | THE FORKSTER | THE FORKSTER | THE FORKSTER | THE FORKSTER | THE FORKSTER |
560 | feText_CatCarInfo18 | WORMSMOBILE | WORMS MOBILE | WORMS MOBILE | WORMS MOBILE | WORMS MOBILE | WORMS MOBILE | WORMS MOBILE |
561 | feText_CatCarInfo19 | FORMULA 17 | FORMULA 17 | FORMULA 17 | FORMULA 17 | FORMULA 17 | FORMULA 17 | FORMULA 17 |
562 | feText_CatCarInfo20 | TEAM MACHINE | TEAM MACHINE | TEAM MACHINE | TEAM MACHINE | TEAM MACHINE | TEAM MACHINE | TEAM MACHINE |
563 | feText_CatCarInfoStunt | STUNT BOWL SPECIAL(21) | STUNT-BOWL SPECIAL | STUNT-BOWL SPECIAL | STUNT-BOWL SPECIAL | STUNT-BOWL SPECIAL | STUNT-BOWL SPECIAL | STUNT-BOWL SPECIAL |
564 | feText_CatTrackInfo01 | CRAZY STRAIGHTS | CRAZY STRAIGHTS | CRAZY STRAIGHTS | CRAZY STRAIGHTS | CRAZY STRAIGHTS | CRAZY STRAIGHTS | CRAZY STRAIGHTS |
565 | feText_CatTrackInfo02 | BANK JOB | BANK JOB | BANK JOB | BANK JOB | BANK JOB | BANK JOB | BANK JOB |
566 | feText_CatTrackInfo03 | TUBULAR HELL | TUBULAR HELL | TUBULAR HELL | TUBULAR HELL | TUBULAR HELL | TUBULAR HELL | TUBULAR HELL |
567 | feText_CatTrackInfo04 | CURBED HEIGHTS | CURBED HEIGHTS | CURBED HEIGHTS | CURBED HEIGHTS | CURBED HEIGHTS | CURBED HEIGHTS | CURBED HEIGHTS |
568 | feText_CatTrackInfo05 | FLYING FINISH | FLYING FINISH | FLYING FINISH | FLYING FINISH | FLYING FINISH | FLYING FINISH | FLYING FINISH |
569 | feText_CatTrackInfo06 | SECRET SIX | SECRET SIX | SECRET SIX | SECRET SIX | SECRET SIX | SECRET SIX | SECRET SIX |
570 | feText_CatTrackInfo07 | THE SANDWINDER | THE SANDWINDER | THE SANDWINDER | THE SANDWINDER | THE SANDWINDER | THE SANDWINDER | THE SANDWINDER |
571 | feText_CatTrackInfo08 | ROUGHDUST FLATS | ROUGHDUST FLATS | ROUGHDUST FLATS | ROUGHDUST FLATS | ROUGHDUST FLATS | ROUGHDUST FLATS | ROUGHDUST FLATS |
572 | feText_CatTrackInfo09 | THE LOOPBACK | THE LOOPBACK | THE LOOPBACK | THE LOOPBACK | THE LOOPBACK | THE LOOPBACK | THE LOOPBACK |
573 | feText_CatTrackInfo10 | INTERSECTOR | INTERSECTOR | INTERSECTOR | INTERSECTOR | INTERSECTOR | INTERSECTOR | INTERSECTOR |
574 | feText_CatTrackInfo11 | RISE'N'FALL | RISE'N'FALL | RISE'N'FALL | RISE'N'FALL | RISE'N'FALL | RISE'N'FALL | RISE'N'FALL |
575 | feText_CatTrackInfo12 | WIDE WALL CHASE | WIDE WALL CHASE | WIDE WALL CHASE | WIDE WALL CHASE | WIDE WALL CHASE | WIDE WALL CHASE | WIDE WALL CHASE |
576 | feText_CatTrackInfo13 | CURB CITY CIRCUIT | CURB CITY CIRCUIT | CURB CITY CIRCUIT | CURB CITY CIRCUIT | CURB CITY CIRCUIT | CURB CITY CIRCUIT | CURB CITY CIRCUIT |
577 | feText_CatTrackInfo14 | WATERFRONT DASH | WATERFRONT DASH | WATERFRONT DASH | WATERFRONT DASH | WATERFRONT DASH | WATERFRONT DASH | WATERFRONT DASH |
578 | feText_CatTrackInfo15 | FREEFALL FREEWAY | FREEFALL FREEWAY | FREEFALL FREEWAY | FREEFALL FREEWAY | FREEFALL FREEWAY | FREEFALL FREEWAY | FREEFALL FREEWAY |
579 | feText_CatTrackInfo16 | HIGH ROLLER | HIGH ROLLER | HIGH ROLLER | HIGH ROLLER | HIGH ROLLER | HIGH ROLLER | HIGH ROLLER |
580 | feText_CatTrackInfo17 | HIGHFLY CLEARWAY | HIGHFLY CLEARWAY | HIGHFLY CLEARWAY | HIGHFLY CLEARWAY | HIGHFLY CLEARWAY | HIGHFLY CLEARWAY | HIGHFLY CLEARWAY |
581 | feText_CatTrackInfo18 | HELIPAD HEIGHTS | HELIPAD HEIGHTS | HELIPAD HEIGHTS | HELIPAD HEIGHTS | HELIPAD HEIGHTS | HELIPAD HEIGHTS | HELIPAD HEIGHTS |
582 | feText_CatTrackInfo19 | SUNKEN SIGHTS | SUNKEN SIGHTS | SUNKEN SIGHTS | SUNKEN SIGHTS | SUNKEN SIGHTS | SUNKEN SIGHTS | SUNKEN SIGHTS |
583 | feText_CatTrackInfo20 | DUST BUSTER | DUST BUSTER | DUST BUSTER | DUST BUSTER | DUST BUSTER | DUST BUSTER | DUST BUSTER |
584 | feText_CatTrackInfo21 | TWINLOOP CIRCUIT | TWINLOOP CIRCUIT | TWINLOOP CIRCUIT | TWINLOOP CIRCUIT | TWINLOOP CIRCUIT | TWINLOOP CIRCUIT | TWINLOOP CIRCUIT |
585 | feText_CatTrackInfo22 | SNAKESTORM | SNAKESTORM | SNAKESTORM | SNAKESTORM | SNAKESTORM | SNAKESTORM | SNAKESTORM |
586 | feText_CatTrackInfo23 | SKYTOP SPEED CIRCUIT | SKYTOP SPEED CIRCUIT | SKYTOP SPEED CIRCUIT | SKYTOP SPEED CIRCUIT | SKYTOP SPEED CIRCUIT | SKYTOP SPEED CIRCUIT | SKYTOP SPEED CIRCUIT |
587 | feText_CatTrackInfo24 | THE CHRONOZONE | THE CHRONOZONE | THE CHRONOZONE | THE CHRONOZONE | THE CHRONOZONE | THE CHRONOZONE | THE CHRONOZONE |
588 | feText_CatTrackInfoStunt | STUNT BOWL | STUNT BOWL | STUNT BOWL | STUNT BOWL | STUNT BOWL | STUNT BOWL | STUNT BOWL |
589 | feText_ComponentInfoMAX | <> | <> | <> | <> | <> | <> | <> |
590 | feText_NoControllers | <> | <> | <> | <> | <> | <> | <> |
591 | feText_ControllerFailed | <> | <> | <> | <> | <> | <> | <> |
592 | feText_SponsorName01 | TGR | TGR | TGR | TGR | TGR | TGR | TGR |
593 | feText_SponsorName02 | R-LINE | R-LINE | R-LINE | R-LINE | R-LINE | R-LINE | R-LINE |
594 | feText_SponsorName03 | ITEX | ITEX | ITEX | ITEX | ITEX | ITEX | ITEX |
595 | feText_SponsorName04 | CALTEX | CALTEX | CALTEX | CALTEX | CALTEX | CALTEX | CALTEX |
596 | feText_SponsorName05 | TITAN | TITAN | TITAN | TITAN | TITAN | TITAN | TITAN |
597 | feText_SponsorName06 | MYSUKO | MYSUKO | MYSUKO | MYSUKO | MYSUKO | MYSUKO | MYSUKO |
598 | feText_SponsorInfoMIN | <> | <> | <> | <> | <> | <> | <> |
599 | feText_SponsorInfo01 | TGR manufacture car chassis and drive systems. | TGR maakt chassis en aandrijfsystemen voor auto's. | TGR stellt Chassis und Antriebssysteme. | TGR tillverkar chassier och kraft÷verf÷ringssystem. | TGR produce telai e sistemi di trasmissione. | TGR manufactura chasis de coches|y sistemas de conducci≤n. | TGR est un fabricant de chΓssis et de transmissions. |
600 | feText_SponsorInfo02 | R-Line develop and produce a range of tyres designed for Grip, Stunts or Speed. | R-Line ontwikkelt en maakt banden die ontworpen zijn voor grip, stunts en snelheid. | R-Line entwickelt und produziert eine gro▀e Auswahl an Reifen fⁿr Grip, Stunt oder Speed. | R-Line utvecklar och tillverkar dΣckserier avsedda f÷r grepp,|stunts eller h÷ga farter. | R-LINE Φ specializzata nello sviluppo di gomme e pneumatici per ogni superficie. | R-Line desarrolla y fabrica una gama de neumßticos dise±ados para la adherencia, Stunts o la velocidad. | R-Line dΘveloppe et produit toute|une gamme de pneus conτus|pour l'adhΘrence, les cascades|ou la vitesse. |
601 | feText_SponsorInfo03 | ITEX are responsible for Brakes, Shocks and Gears. | ITEX is verantwoordelijk voor remmen, schokbrekers en versnellingen. | ITEX sind fⁿr Bremsen, Sto▀dΣmpfer und Getriebe verantwortlich. | ITEX Σr ansvariga f÷r bromsar, st÷tdΣmpare och vΣxellσdor. | ITEX Φ un produttore di freni, ammortizzatori e cambi. | ITEX es responsable de los frenos, los choques y las marchas. | ITEX est rΘputΘ pour ses freins,|ses amortisseurs et ses|boεtes de vitesses. |
602 | feText_SponsorInfo04 | CALTEX make the motors and engines. The beating heart of the Stunt GP RCs. | CALTEX maakt de motoren. Het kloppende hart van de Stunt GP RC's. | CALTEX stellt Motoren und Maschinen her. Das pochende Herz der Stunt GP-Rennen. | CALTEX tillverkar motorer, hjΣrtat i Stunt GP:s racerbilar. | CALTEX si occupa di tutti i motori che muovono i bolidi di Stunt GP. | CALTEX fabrica los motores. El coraz≤n latente de RC de Stunt GP. | CALTEX est le fabricant des nombreux moteurs qui Θquipent les voitures de Stunt GP. |
603 | feText_SponsorInfo05 | TITAN's energy technology produces the batteries that are the lifeblood of the cars. | De energietechnologie van TITAN zorgt voor de batterijen; het levensbloed van de auto's. | TITANs Energietechnologie stellt die Batterien her, die die Autos zum Leben erwecken. | TITAN:s energiteknik tillverkar de batterier som utg÷r livsnerven i bilarna. | TITAN sviluppa le batterie che alimentano tutte le vetture di gara. | La tecnologφa de energφa de TITAN produce las baterφas que son la sangre de los coches. | TITAN produit les batteries qui fournissent l'Θnergie vitale de vos voitures radiocommandΘes. |
604 | feText_SponsorInfo06 | MYSUKO is the company behind the incredible StuntBoost system and the new BMS systems. | MYSUKO is het brein achter het formidabele StuntBoost-systeem en|de nieuwe BMS-systemen. | MYSUKO ist die Firma hinter dem unglaublichen StuntBoost-System und dem neuen Brems-Management-System. | MYSUKO Σr f÷retaget bakom det fantastiska StuntBoost-systemet och de nya BMS-systemen. | MYSUKO produce entrambi i sistemi turbo e BMS. | MYSUKO es la empresa que|fabrica los increφbles sistemas de propulsi≤n de Stunt y los nuevos sistemas BMS. | MYSUKO est la sociΘtΘ qui a crΘΘ les incroyables systΦmes StuntBoost ainsi que les systΦmes BMS. |
605 | feText_SponsorInfoMAX | <> | <> | <> | <> | <> | <> | <> |
606 | feText_TextSplashMIN | <> | <> | <> | <> | <> | <> | <> |
607 | feText_TextSplashMAX | <> | <> | <> | <> | <> | <> | <> |
608 | feText_UnlockSplashMIN | <> | <> | <> | <> | <> | <> | <> |
609 | feText_UnlockSplashMAX | <> | <> | <> | <> | <> | <> | <> |
610 | feText_stuntprescreen | You have 90 seconds to score as many Aeromiles as possible. Perform stunts to boost your score. | Je hebt 90 seconden om zoveel mogelijk Aeromiles te scoren. Stunt eens flink om je score te verhogen. | Du hast 90 Sekunden, so viele Flugmeilen wie m÷glich zu erzielen. Treibe mit Stunts deine Punkte in neue Dimensionen. | Du har 90 sekunder pσ dig att plocka sσ mσnga flygpoΣng som m÷jligt. Om du utf÷r stunts fσr du fler poΣng. | Hai 90 secondi per coprire quante pi∙ aeromiglia possibile. Effettua delle evoluzioni per migliorare il tuo punteggio. | Dispones de 90 segundos para conseguir tantas aeromillas como sea posible. Lleva a cabo acrobacias para aumentar tu puntuaci≤n. | Vous avez 90 secondes pour rΘaliser le plus d'AΘro-Miles possible. Effectuez des cascades pour augmenter votre score. |
611 | feText_currenthigh | The current Stuntbowl record is held by %s with a score of %d. | Het huidige Stuntbowl-record is in handen van %s met een score van %d . | Der momentane Rekord im Stuntbowl wird von %s mit einer Punktzahl von %d gehalten. | Det nuvarande Stuntbowl-rekordet pσ %d poΣng innehas av %s. | L'attuale record dello Stuntbowl Φ detenuto da %s con il punteggio di %d . | El rΘcord actual de Stuntbowl lo tiene %s con una puntuaci≤n de %d . | Le record de Stuntbowl est dΘtenu par %s avec un score de %d. |
612 | feText_stuntstart | Press ENTER to start the Stuntbowl challenge. | Druk op ENTER voor de Stuntbowl-uitdaging. | Drⁿcke die Taste EINGABE,|um im Stuntbowl zu starten. | Tryck pσ RETUR f÷r att starta|Stuntbowl-utmaningen. | Premi INVIO per iniziare la sfida dello StuntBowl. | Pulsa INTRO para comenzar el|desafφo de Stuntbowl. | Appuyez sur ENTREE pour commencer|le dΘfi Stuntbowl. |
613 | feText_carunlockarcade | Congratulations! %s is now available for use in Arcade Exhibition Championship and Multiplayer Modes! | Gefeliciteerd! %s is nu|beschikbaar in de modi Arcade,|Show, Kampioenschap en Meerspeler! | Glⁿckwunsch! %s kann|nun in den Modi Arcade, Einzelrennen, Meisterschaft|und Mehrspieler benutzt werden! | Gratulerar! Du kan nu anvΣnda|%s i Arkad, Uppvisning,|GP-MΣsterskap och Multiplayer. | Congratulazioni! %s Φ adesso disponibile per l'esibizione, l'arcade, il campionato e le modalitα multigiocatore! | íFelicidades! %s estß disponible para usarlo en los modos Arcade Exhibici≤n Campeonato y Multijugador | FΘlicitations ! %s est|maintenant disponible dans les modes|Arcade, Exhibition, Championnat et Multijoueur! |
614 | feText_carunlocktimetrial | Congratulations! %s is now available for use in Time Trial Exhibition and Multiplayer Modes! | Gefeliciteerd! %s is nu beschikbaar|in de modi Tijdrit, Show en Meerspeler! | Glⁿckwunsch! %s kann|nun in den Modi Zeitfahren, Einzelrennen|und Mehrspieler benutzt werden! | Gratulerar! Du kan nu anvΣnda %s|i TidstrΣning, Uppvisning och Multiplayer. | Congratulazioni! %s|Φ adesso disponibile per la sfida|sul tempo, l'esibizione e le|modalitα multigiocatore! | íFelicidades! %s estß disponible para usarlo en los modos Ensayo Exhibici≤n y Multijugador | FΘlicitations ! %s est|maintenant disponible dans les modes|Contre la montre, Exhibition et Multijoueur! |
615 | feText_carunlockgeneral | Congratulations! %s is now available for use in Exhibition and Multiplayer Modes! | Gefeliciteerd! %s is nu|beschikbaar voor gebruik in de modi Show en Meerspeler! | Glⁿckwunsch! %s kann|nun in den Modi Einzelrennen und|Mehrspieler benutzt werden! | Gratulerar! Du kan nu anvΣnda|%s i Uppvisning och Multiplayer. | Congratulazioni! %s|Φ adesso disponibile per l'esibizione|e le modalitα multigiocatore! | íFelicidades! %s estß|disponible para usarlo en los modos|Exhibici≤n y Multijugador | FΘlicitations ! %s|est maintenant disponible dans les|modes Exhibition et Multijoueur! |
616 | feText_carunlockspecial | Congratulations! %s is now available for Championship Exhibition and Multiplayer Modes! | Gefeliciteerd! %s is nu beschikbaar in de modi Kampioenschap, Show en Meerspeler! | Glⁿckwunsch! %s kann nun|in den Modi Meisterschaft, Einzelrennen|und Mehrspieler benutzt werden! | Gratulerar! Du kan nu anvΣnda|%s i GP-MΣsterskap,|Uppvisning och Multiplayer. | Congratulazioni! %s Φ adesso disponibile per l'esibizione, il campionato e le modalitα multigiocatore! | íFelicidades! %s estß disponible para usarlo en los modos Campeonato Exhibici≤n y Multijugador | FΘlicitations ! %s est maintenant disponible dans les modes Championnat, Exhibition et Multijoueur! |
617 | feText_trackunlockarcade | Congratulations! %s is now available for use in Exhibition Mode! | Gefeliciteerd! %s is nu|beschikbaar in de Show! | Glⁿckwunsch! %s kann|nun in den Modi Einzelrennen benutzt werden! | Gratulerar! Du kan nu anvΣnda|%s i Uppvisning. | Congratulazioni! %s|Φ adesso disponibile per l'esibizione! | íFelicidades! %s estß|disponible para usarlo en los modos|Exhibici≤n. | FΘlicitations ! %s est maintenant disponible dans les|modes Exhibition! |
618 | feText_trackunlockarcadetime | Congratulations! %s is now available in Time Trial and Exhibition Modes! | Gefeliciteerd! %s is nu beschikbaar|in de modi Tijdrit en Show! | Glⁿckwunsch! %s kann|nun in den Modi Zeitfahren, Einzelrennen|und benutzt werden! | Gratulerar! Du kan nu anvΣnda %s|i TidstrΣning och Uppvisning. | Congratulazioni! %s|Φ adesso disponibile per la sfida|sul tempo e le modalitα l'esibizione! | íFelicidades! %s estß disponible para usarlo en los modos Ensayo y Exhibici≤n! | FΘlicitations ! %s est|maintenant disponible dans les modes|Contre la montre et Exhibition! |
619 | feText_Championshippostrace1 | Congratulations! You finished first! | Gefeliciteerd! Je kwam als eerste binnen! | Gratulation! Du bist als Erster ins Ziel gekommen! | Gratulerar! Du vann! | Congratulazioni! Hai finito la gara al primo posto! | íFelicidades! íHas acabado el primero! | FΘlicitations ! Vous avez terminΘ premier! |
620 | feText_Championshippostrace2 | Nice try! You finished in second place. | Niet gek! Je kwam als tweede binnen. | Guter Versuch! Du hast als Zweiter abgeschlossen. | Bra jobbat! Du kom pσ andra plats. | Bel tentativo! Hai concluso al secondo posto. | íBuen intento! Has acabado en segundo lugar. | Bien jouΘ ! Vous avez terminΘ second. |
621 | feText_Championshippostrace3 | Unlucky! You came in third place. | Jammer! Je kwam als derde binnen. | Pech! Du bist als Dritter angekommen. | Otur! Du kom trea. | Peccato! Sei arrivato terzo. | íMala suerte! Has llegado en tercer lugar. | Pas de chance ! Vous avez fini troisiΦme. |
622 | feText_Championshippostrace4 | You finished fourth. | Je kwam als vierde binnen. | Du bist Vierter. | Du kom pσ fjΣrde plats. | Ti sei qualificato quarto. | Has acabado cuarto. | Vous avez terminΘ quatriΦme. |
623 | feText_Championshippostrace5 | You came in fifth position. | Je kwam als vijfde binnen. | Du bist auf der fⁿnften Position gelandet. | Du kom pσ femte plats. | Hai chiuso al quinto posto. | Has llegado en la quinta posici≤n. | Vous avez terminΘ cinquiΦme. |
624 | feText_Championshippostrace6 | Unfortunately you finished in last position. | Helaas kwam je als laatste over de streep. | So ein Pech, du bist Letzter geworden. | Du kom tyvΣrr sist. | Purtroppo sei arrivato ultimo. | Por desgracia has llegado el ·ltimo. | HΘlas, vous Ωtes arrivΘ α la derniΦre position. |
625 | feText_championshippointsaward | Championship Points won : %d | Gewonnen kampioenschapspunten: %d | Erzielte Meisterschaftspunkte: %d | Antal mΣsterskapspoΣng: %d | Punti campionato vinti: %d | Puntos de campeonato ganados: %d | Points gagnΘs au Championnat : %d |
626 | feText_championshipcashaward | Cash award : %d | Geldprijs %d | Geldbetrag %d | Prispengar: %d | Soldi accreditati: %d | %d dinero obtenido | Bonus de crΘdits %d |
627 | feText_stuntbonustitle | Stunt Bowl Bonus Challenge. | Stuntbowl-bonusuitdaging | Stuntbowl-bonusrunde | Stunt Bowl Bonusutmaning | Sfida bonus StuntBowl | Bonificaci≤n de desafφo de Stunt Bowl | DΘfi Bonus Stuntbowl |
628 | feText_stuntbonusprescreen | You have %d seconds to score as many Aeromiles as possible. Perform stunts to boost your score. | Je hebt %d seconden om zoveel mogelijk Aeromiles te scoren. Stunt eens flink om je score te verhogen. | Du hast %d Sekunden, so viele Flugmeilen wie m÷glich zu erzielen. Treibe mit Stunts deine Punkte in neue Dimensionen. | Du har %d sekunder pσ dig att plocka sσ mσnga flygpoΣng som m÷jligt. Om du utf÷r stunts fσr du fler poΣng. | Hai %d secondi per coprire quante pi∙ aeromiglia possibili. Effettua delle evoluzioni per migliorare il tuo punteggio. | Dispones de %d segundos para conseguir tantas aeromillas como sea posible. Realiza acrobacias para aumentar la puntuaci≤n. | Vous avez %d secondes pour rΘaliser le plus d'AΘro-Miles possible. Effectuez des cascades pour augmenter votre score. |
629 | feText_stuntbonusaward | Earn cash awards for big scores! | Verdien geldprijzen voor hoge scores! | Bei hohen Punktzahlen bekommst du Bares! | Plocka mσnga poΣng och tjΣna pengar! | Aggiudicati dei soldi per grandi punteggi! | Gana dinero por muchos puntos. | Gagnez des crΘdits si votre score est ΘlevΘ! |
630 | feText_stuntbonusstart | Press ENTER to start the challenge. | Druk op ENTER om de uitdaging te starten. | Drⁿcke die Taste EINGABE zum Starten. | Tryck pσ RETUR f÷r att starta utmaningen. | Premi INVIO per iniziare la nuova sfida. | Pulsa INTRO para comenzar el desafφo. | Appuyez sur ENTREE pour commencer le dΘfi. |
631 | feText_stuntbonuscomplete | You scored a total of %d Aeromiles during your Stuntbowl Bonus Challenge. | Je scoorde in totaal %d Aeromiles tijdens je Stuntbowl-bonusuitdaging. | Du hast insgesamt %d Flugmeilen wΣhrend der Stuntbowl-Bonusrunde erreicht. | Du fick totalt %d flygpoΣng i Stuntbowl Bonusutmaningen. | Hai fatto segnare %d aeromiglia durante la sfida bonus StuntBowl. | Has conseguido un total de %d aeromillas durante tu bonificaci≤n de desafφo de Stuntbowl. | Vous avez rΘalisΘ un total de %d AΘro-Miles pendant votre dΘfi bonus Stuntbowl. |
632 | feText_stuntteamcashaward | This total will be added to your funds. | Dit totaal wordt bij je kapitaal opgeteld. | Diese Summe wird deinem Geld hinzugefⁿgt. | Dessa poΣng lΣggs till dina tillgσngar. | Questo totale Φ stato aggiunto ai tuoi fondi. | Este total se a±adirß a tus fondos. | Ce total sera ajoutΘ α vos crΘdits. |
633 | feText_stuntbonuscontinue | Press ENTER to return to the Championship Menu. | Druk op ENTER om naar het Kampioenschapsmenu terug te gaan. | Drⁿcke die Taste EINGABE, um zurⁿck in das Meisterschaftsmenⁿ zu gelangen. | Tryck pσ RETUR f÷r att gσ tillbaka till mΣsterskapsmenyn. | Premi INVIO per tornare al menu Campionato. | Pulsa INTRO para regresar al men· de campeonato. | Appuyez sur ENTREE pour revenir au menu Championnat. |
634 | feText_championshipfinalrace | Congratulations you have qualified to enter a special bonus race. Win this race to unlock the WORMSMOBILE! | Gefeliciteerd, je hebt je voor een speciale bonusrace gekwalificeerd. Win deze race om de WORMSMOBILE te ontgrendelen! | Glⁿckwunsch, du hast dich fⁿr ein spezielles Bonusrennen qualifiziert. Wenn du dieses Rennen gewinnst, kannst du ⁿber das WORMSMOBIL verfⁿgen! | Gratulerar, du har kvalificerat dig f÷r ett speciellt bonuslopp. Om du vinner detta lopp fσr du tillgσng till WORMSMOBILE! | Congratulazioni, ti sei qualificato per una speciale corsa bonus. Vinci questa gara per sbloccare la WORMSMOBILE! | Felicidades, te has calificado para entrar en una carrera de bonificaci≤n especial. Gana esta carrera para acceder a GUSANOS M╙VILES | FΘlicitations ! Vous vous Ωtes qualifiΘ pour la course bonus. Remportez-la pour accΘder α la WORMSMOBILE! |
635 | feText_championshipfinalaward | Finish high in the field for big points bonus! | Eindig vooraan in het veld voor een smak bonuspunten! | Schlie▀e das Rennen als einer der ersten ab und du bekommst viele Bonuspunkte! | Om du fσr en bra placering fσr du mσnga bonuspoΣng! | Finisci in alto per ottenere punti bonus! | íSi consigues acabar en buena posici≤n obtendrßs puntos de bonificaci≤n! | Terminez bien classΘ pour obtenir des points de bonus! |
636 | feText_championshipfinalcontinue | Press ENTER to continue. | Druk op ENTER te hervatten. | Drⁿcke die Taste EINGABE | Tryck pσ RETUR | Premi INVIO per scendere | Pulsa INTRO para continuar | Appuyez sur ENTREE pour continuer. |
637 | feText_Controllernote1 | Press ENTER to set Control Mode configuration. | Druk op ENTER om de Control Mode-configuratie in te stellen. | Drⁿcke die Taste EINGABE, um die Steuerung einzustellen. | Tryck pσ RETUR f÷r att konfigurera styrenheter. | Premi INVIO per impostare la configurazione di controllo. | Pulsa INTRO para establecer la configuraci≤n del modo control. | Appuyez sur ENTREE pour choisir un mode de configuration. |
638 | feText_Controllernote2 | Use left and right to toggle configuration. | Gebruik links en rechts om tussen configuraties te schakelen. | Links/Rechts zum WΣhlen der Einstellung. | Byt konfiguration genom att gσ till vΣnster eller h÷ger. | Usa sinistra/destra per cambiare le configurazioni. | Usa izq. y dcha. para cambiar la configuraci≤n. | Appuyez sur droite et gauche pour modifier la configuration. |
639 | feText_Controllernote3 | Use up and down to toggle vibration status. | Gebruik omhoog en omlaag om tussen trilstatussen te schakelen. | Oben/Unten zum Ein-/Ausschalten der Vibration. | ─ndra vibrationsstatus genom att gσ upp eller ner. | Usa su/gi∙ per attivare la modalitα vibrazione. | Arriba y abajo cambia la vibraci≤n. | Appuyez sur haut et bas pour activer / dΘsactiver les vibrations. |
640 | feText_Controllernote4 | ESC returns to the options once all controllers are set. | Zijn de controllers ingesteld, druk dan op de ESC om naar de opties te gaan. | Drⁿcke die Taste ESC nach Abschluss der Einstellungen. | Tryck pσ ESC f÷r att gσ till alternativ nΣr du Σr fΣrdig. | TASTO B per tornare alle opzioni dopo aver impostato i controller. | ESC te devuelve a las opciones una vez establecidos todos los mandos de control. | Appuyez sur ESC pour revenir au menu des options. |
641 | feText_arcadetop10 | Arcade Mode Top 10 Scores | Top-10 van Arcade-modus | Arcade Rangliste - Top 10 | Topp 10 i arkaden | Classifica Arcade - Top 10 | 10 mejores puntuaciones del modo arcade | Mode Arcade - 10 meilleurs scores |
642 | feText_recordsexit | Press ESC to return to the Records options. | Druk op ESC om naar de Recordsopties terug te gaan. | Drⁿcke die Taste ESC, um zurⁿck in die Rekordoptionen zu gelangen. | Tryck pσ ESC f÷r att gσ tillbaka till statistiken. | Premi ESC per tornare alle opzioni dei record. | Pulsa ESC para regresar a las opciones de records. | Appuyez sur ESC pour retourner α l'option Records. |
643 | feText_timetrialtop10 | Time Trial Record Laps %s | Recordronden in Tijdrit %s | Zeitfahren-Rekordrunden %s | Varvrekord i tidstrΣning %s | Record sfida sul tempo giri %s | Vueltas records de ensayo %s | Meilleurs tours Contre la montre %s |
644 | feText_championshipaltpage | Use left and right to view record pages. | Gebruik links en rechts om recordpagina's te bekijken. | Drⁿcke links und rechts auf dem Steuerkreuz, um die Rekorde anzuschauen. | Gσ till vΣnster eller h÷ger f÷r att studera statistik. | Usa sinistra/destra per visualizzare le pagine dei record. | Utiliza las flechas de izquierda y derecha para ver las pßginas de rΘcord. | Appuyez sur gauche et droite pour voir les pages de records. |
645 | feText_recordsquit | Press ESC to return to the Records options. | Druk op ESC om naar de Recordsopties terug te gaan. | Drⁿcke die Taste ESC, um zurⁿck in die Rekordoptionen zu gelangen. | Tryck pσ ESC f÷r att gσ tillbaka till statistiken. | Premi ESC per tornare alle opzioni dei record. | Pulsa ESC para regresar a las opciones de records. | Appuyez sur ESC pour retourner α l'option Records. |
646 | feText_stuntbowltop10 | Stunt Challenge Top 10 Scores | Top-10 van Stuntuitdaging | Stuntmodus-Rangliste - Top 10 | Topp 10 i stuntutmaningen | Classifica Sfida Acrobatica - Top 10 | 10 mejores puntuaciones de desafφo de Stunt | Scores dΘfi Stunt - Top 10 |
647 | feText_recordsleave | Press ESC to return to the Records options. | Druk op ESC voor de Stuntbowl-uitdaging. | Drⁿcke die Taste ESC, um zurⁿck in die Rekordoptionen zu gelangen. | Tryck pσ ESC f÷r att gσ tillbaka till statistiken. | Premi ESC per tornare alle opzioni dei record. | Pulsa ESC para regresar a las opciones de records. | Appuyez sur ESC pour retourner α l'option Records. |
648 | feText_championshiptop10scores | Top 10 Championship Scores | Top-10 van Kampioenschap | Meisterschaftsmodus Top 10 | Topp 10 i GP-mΣsterskapet | Classifica Campionato - Top 10 | 10 mejores puntuaciones de campeonato | Scores Championnat - Top 10 |
649 | feText_championshiptop10cash | Top 10 Championship Cash Totals | Top-10 van geldtotalen in Kampioenschap | Meisterschaftsmodus Top 10 - Preisgelder | Topp 10 intjΣnade prispengar i mΣsterskapet | Classifica Soldi Campionato - Top 10 | 10 mejores premios de dinero de campeonato | Scores Championnat (CrΘdits) - Top 10 |
650 | feText_championshipaltpage2 | Use left and right to view record pages. | Gebruik links en rechts om recordpagina's te bekijken. | Drⁿcke links und rechts auf dem Steuerkreuz, um die Rekorde anzuschauen. | Gσ till vΣnster eller h÷ger f÷r att studera statistik. | Usa sinistra/destra per scorrere le pagine dei record. | Utiliza las flechas de izquierda y derecha para ver las pßginas de records. | Appuyez sur gauche et droite pour voir les pages de records. |
651 | feText_recordsreturn | Press ESC to return to the Records options. | Druk op ESC om weer naar de Records-opties te gaan. | Drⁿcke die Taste ESC, um zurⁿck in die Rekordoptionen zu gelangen. | Tryck pσ ESC f÷r att gσ tillbaka till statistiken. | Premi ESC per tornare alle opzioni dei record. | Pulsa ESC para regresar a las opciones de records. | Appuyez sur ESC pour retourner α l'option Records. |
652 | feText_quickracepost | Quick Race Score Table | Scoretabel voor Snelle race | Schnelles Rennen Rangliste | Resultat snabblopp | Risultati della corsa veloce | Tabla de puntuaci≤n de carrera rßpida | Scores Course rapide |
653 | feText_quickracepostp1 | Player One | Speler ΘΘn | Spieler Eins | Spelare ett | Giocatore uno | Jugador Uno | Joueur Un |
654 | feText_quickracepostp2 | Player Two | Speler twee | Spieler Zwei | Spelare tvσ | Giocatore due | Jugador Dos | Joueur Deux |
655 | feText_quickracepostp3 | Player Three | Speler drie | Spieler Drei | Spelare tre | Giocatore tre | Jugador Tres | Joueur Trois |
656 | feText_quickracepostp4 | Player Four | Speler vier | Spieler Vier | Spelare fyra | Giocatore quattro | Jugador Cuatro | Joueur Quatre |
657 | feText_quickraceoptions | Press ENTER to race again or ESC to return to Main Menu. | ENTER om opnieuw te racen of ESC om naar het Hoofdmenu te gaan. | EINGABE fⁿr einen Neustart oder drⁿcke die ESC, um zurⁿck in das Hauptmenⁿ zu gelangen. | RETUR f÷r att k÷ra igen eller ESC f÷r att gσ tillbaka till huvudmenyn. | INVIO per correre ancora o ESC per tornare al menu principale. | INTRO para competir de nuevo o ESC para regresar al men· principal. | ENTREE courir α nouveau. ESC retour au menu principal. |
658 | feText_tournamenttitle | Stunt GP Tournament Mode Configuration | Stunt GP-configuratie voor tournooimodus | Einstellungen Stunt GP-Meisterschaftsmodus | InstΣllningar f÷r Stunt GP-serien | Configurazione torneo Stunt GP | Configuraci≤n del modo de torneo de Stunt GP | Configuration du mode Tournoi de Stunt GP |
659 | feText_tournamentcaroption1 | Vehicles: Random | Voertuigen: Willekeurig | Fahrzeuge: Zufall | Fordon: SlumpmΣssigt utvalda | Veicoli: casuali | Vehφculos: Aleatorio | VΘhicule : alΘatoire |
660 | feText_tournamentcaroption2 | Vehicles: Select | Voertuigen: Selecteren | Fahrzeuge: Auswahl | Fordon: VΣlj sjΣlv | Veicoli: scelti | Vehφculos: Seleccionar | VΘhicule : au choix |
661 | feText_tournamenttrackoption1 | Tracks: Random | Banen: Willekeurig | Kurse: Zufall | Banor: SlumpmΣssigt utvalda | Tracciati: casuali | Pistas: Aleatorio | Circuit : alΘatoire |
662 | feText_tournamenttrackoption2 | Tracks: Select | Banen: Selecteren | Kurse: Auswahl | Banor: VΣlj sjΣlv | Tracciati: scelti | Pistas: Seleccionar | Circuit : au choix |
663 | feText_tournamentlaps1 | Laps: 3 (Short) | Ronden: 3 (Kort) | Runden: 3 (Kurz) | Antal varv: 3 (kort) | Giri: 3 (gara breve) | Vueltas: 3 (Corto) | Tours : 3 (Court) |
664 | feText_tournamentlaps2 | Laps: 5 (Medium) | Ronden: 5 (Gemiddeld) | Runden: 5 (Mittel) | Antal varv: 5 (medel) | Giri: 5 (gara media) | Vueltas: 5 (Medio) | Tours : 5 (Moyen) |
665 | feText_tournamentlaps3 | Laps: 9 (Long) | Ronden: 9 (Lang) | Runden: 9 (Lang) | Antal varv: 9 (lσng) | Giri: 9 (gara lunga) | Vueltas: 9 (Largo) | Tours : 9 (Long) |
666 | feText_tournamentscoring1 | Scoring: Championship | Scoren: Kampioenschapsmodus | Punktesystem: Meisterschaft | PoΣngsΣttning: GP-mΣsterskap | Punteggio: modalitα campionato | Puntos: Modo campeonato | Score : mode Championnat |
667 | feText_tournamentscoring2 | Scoring: Victory Mode | Scoren: Overwinningsmodus | Punktesystem: Siege | PoΣngsΣttning: Endast segraren | Punteggio: modalitα vittorie | Puntuaci≤n: Modo victoria | Score : mode Victoire |
668 | feText_tournamentscoring3 | Scoring: Points Mode | Scoren: Puntenmodus | Punktesystem: Punkte | PoΣngsΣttning: Alla deltagare | Punteggio: modalitα a punti | Puntuaci≤n: Modo de puntos | Score : mode Point |
669 | feText_tournamentcpuai1 | No CPU vehicles. | Geen CPU-voertuigen. | Keine CPU-Fahrzeuge. | Inga datorstyrda fordon. | Nessun veicolo CPU. | No vehφculos CPU. | Pas d'adversaires CPU. |
670 | feText_tournamentcpuai2 | CPU skill low. | CPU vaardigheid laag. | CPU-FΣhigkeiten gering. | Nivσ pσ datorstyrda bilar: lσg | Livello CPU basso. | Habilidad de la CPU baja. | Niveau CPU faible. |
671 | feText_tournamentcpuai3 | CPU skill medium. | CPU vaardigheid gemiddeld. | CPU-FΣhigkeiten mittel. | Nivσ pσ datorstyrda bilar: medel | Livello CPU medio. | Habilidad de la CPU media. | Niveau CPU moyen. |
672 | feText_tournamentcpuai4 | CPU skill high. | CPU vaardigheid hoog. | CPU-FΣhigkeiten hoch. | Nivσ pσ datorstyrda bilar: h÷g | Livello CPU alto. | Habilidad de la CPU alta. | Niveau CPU ΘlevΘ. |
673 | feText_tournamentrace1 | 3 Races | 3 races | 3 Rennen | 3 lopp | 3 corse | 3 carreras | 3 Courses |
674 | feText_tournamentrace2 | 5 Races | 5 races | 5 Rennen | 5 lopp | 5 corse | 5 carreras | 5 Courses |
675 | feText_tournamentrace3 | 9 Races | 9 races | 9 Rennen | 9 lopp | 9 corse | 9 carreras | 9 Courses |
676 | feText_tournamentrace4 | No Limit | Geen limiet | Keine BeschrΣnkung | ObegrΣnsat antal lopp | Nessun limite | Sin lφmite | Pas de limite |
677 | feText_tournamenttitle1 | Multiplayer Tournament (Championship Scoring) | Meerspelerstournooi (Kampioenschapsscore) | Mehrspieler-Turnier (Punktesystem Meisterschaft) | Multiplayerserie (poΣngf÷rdelning som i mΣsterskapet) | Torneo multigiocatore (punteggio campionato) | Torneo de multijugador (Puntuaci≤n de campeonato) | Tournoi multijoueur (Championnat) |
678 | feText_tournamenttitle2 | Multiplayer Tournament (Victory Scoring) | Meerspelerstournooi (Overwinningsscore) | Mehrspieler-Turnier (Punktesystem Siege) | Multiplayerturnering (endast segraren fσr poΣng) | Torneo multigiocatore (punteggio vittorie) | orneo multijugador (Puntuaci≤n de victoria) | Tournoi multijoueur (Victoire) |
679 | feText_tournamenttitle3 | Multiplayer Tournament (Arcade Scoring) | Meerspelerstournooi (Arcade-score) | Mehrspieler-Turnier (Punktesystem Punkte) | Multiplayerturnering (poΣngf÷rdelning som i Arkaden) | Torneo multigiocatore (punteggio arcade) | Torneo multijugador (Puntuaci≤n de arcade) | Tournoi multijoueur (Arcade) |
680 | feText_tournamenttable1 | Scores after Race %d of %d. | Scores na Race %d van %d | Punkte nach Rennen %d von %d. | StΣllning efter lopp %d av %d. | Punteggio dopo la corsa %d di %d. | Puntos tras la carrera %d de %d. | Scores aprΦs %d courses sur %d |
681 | feText_tournamenttable2 | Scores after Race %d. | Scores na Race %d | Punkte nach Rennen %d. | StΣllning efter lopp %d. | Punteggio dopo la corsa %d. | Puntos tras la carrera %d. | Scores aprΦs %d courses. |
682 | feText_tournamenttablehead | Player | Speler | Spieler | Spelare | Giocatore | Jugador | Joueur |
683 | feText_tournamenttablehead1 | Points | Punten | Punkte | PoΣng | Punti | Puntos | Points |
684 | feText_tournamenttablehead2 | Victories | Zeges | Siege | Segrar | Vittorie | Victorias | Victoires |
685 | feText_tournamenttablehead3 | Score | Score | Wertung | PoΣng | Punteggio | Puntuaci≤n | Score |
686 | feText_tournamentcontinue | Press ENTER to continue to next race. | Druk op ENTER voor volgende race. | Drⁿcke die Taste EINGABE, um zum nΣchsten Rennen zu gelangen. | Tryck pσ RETUR f÷r att gσ vidare till nΣsta lopp. | Premi INVIO per passare alla gara successiva. | Pulsa INTRO para continuar con la siguiente carrera. | Appuyez sur ENTREE pour passer α la course suivante. |
687 | feText_tournamentfinal | Final Standings after Race %d. | Eindstand na Race %d | Endstand nach Rennen %d. | SlutstΣllning efter lopp %d. | Classifica finale dopo la corsa %d. | Resultado final despuΘs de la carrera %d. | Classement final aprΦs %d courses. |
688 | feText_tournamentaward1 | Player one wins the tournament! | Speler ΘΘn won het tournooi! | Spieler Eins gewinnt das Turnier! | Spelare ett vann serien! | Il giocatore 1 vince il torneo! | Jugador uno gana el torneo | Joueur Un gagne le tournoi ! |
689 | feText_tournamentaward2 | Player two wins the tournament! | Speler twee won het tournooi! | Spieler Zwei gewinnt das Turnier! | Spelare tvσ vann serien! | Il giocatore 2 vince il torneo! | Jugador dos gana el torneo | Joueur Deux gagne le tournoi ! |
690 | feText_tournamentaward3 | Player three wins the tournament! | Speler drie won het tournooi! | Spieler Drei gewinnt das Turnier! | Spelare tre vann serien! | Il giocatore 3 vince il torneo! | Jugador tres gana el torneo | Joueur Trois gagne le tournoi ! |
691 | feText_tournamentaward4 | Player four wins the tournament! | Speler vier won het tournooi! | Spieler Vier gewinnt das Turnier! | Spelare fyra vann serien! | Il giocatore 4 vince il torneo! | Jugador cuatro gana el torneo | Joueur Quatre gagne le tournoi ! |
692 | feText_creditstitle | Stunt GP Development Credits | Credits Stunt GP-ontwikkeling | Credits Stunt GP | Stunt GP har utvecklats av | Riconoscimenti di sviluppo di Stunt GP | CrΘditos de desarrollo de Stunt GP | Equipe de dΘveloppement de Stunt GP |
693 | feText_creditslist1 | Game Engine and Design: Pete Opdam | Programmering en ontwerp motoren: Pete Opdam | Programmierung und Entwicklung der Engine: Pete Opdam | Motorprogrammering och design: Pete Opdam | Programmazione motore: Pete Opdam | Programaci≤n y dise±o del motor: Pete Opdam | Concepteur et programmeur principal : Pete Opdam |
694 | feText_creditslist2 | Lead Modelling and Graphic Design: Danny Burke | Hoofdvormgeving Graphics en ontwerp: Danny Burke | Leitender Modellgrafiker und Designer: Danny Burke | Huvudansvarig f÷r modellering û grafik och design Danny Burke | Capo modellazione grafica: Danny Burke | Modelado principal Grßficos y dise±o: Danny Burke | ModΘlisation, graphismes et conception : Danny Burke |
695 | feText_creditslist3 | Support Programming: Karl Morton Mark Gipson | Ondersteunende programmering: Karl Morton Mark Gipson | Unterstⁿtzender Programmierer: Karl Morton Mark Gipson | ╓vrig programmering: Karl Morton Mark Gipson | Supporto alla programmazione: Karl Morton Mark Gipson | Soporte de programaci≤n: Karl Morton Mark Gipson | Programmation additionnelle : Karl Morton Mark Gipson |
696 | feText_creditslist4 | Track Design: Martyn Brown | Baanontwerp: Martyn Brown | Streckendesign: Martyn Brown | Bandesign: Martyn Brown | Progettazione piste: Martyn Brown | Dise±o de pistas: Martyn Brown | Conception des circuits : Martyn Brown |
697 | feText_creditslist5 | Music and Sound Effects: Bjorn Lynne | Muziek en geluidseffecten: Bjorn Lynne | Musik und Soundeffekte: Bjorn Lynne | Musik och ljudeffekter: Bjorn Lynne | Musica ed effetti sonori: Bjorn Lynne | M·sica y efectos sonoros: Bjorn Lynne | Musique et bruitages : Bjorn Lynne |
698 | feText_creditslist6 | Graphics: Rory Little Jan Ruud Danny Cartwright | Graphics: Rory Little Jan Ruud Danny Cartwright | Grafiken: Rory Little Jan Ruud Danny Cartwright | Grafik: Rory Little Jan Ruud Danny Cartwright | Grafica: Rory Little Jan Ruud Danny Cartwright | Grßficos: Rory Little Jan Ruud Danny Cartwright | Graphismes: Rory Little Jan Ruud Danny Cartwright |
699 | feText_creditslist7 | Additional Graphics: Paul Robinson Patrick Romano Mark Taylor | Aanvullende graphics: Paul Robinson Patrick Romano Mark Taylor | ZusΣtzliche Grafiken: Paul Robinson Patrick Romano Mark Taylor | ╓vrig grafik: Paul Robinson Patrick Romano Mark Taylor | Grafica addizionale: Paul Robinson Patrick Romano Mark Taylor | Grßficos adicionales: Paul Robinson Patrick Romano Mark Taylor | Graphismes supplΘmentaires : Paul Robinson Patrick Romano Mark Taylor |
700 | feText_creditslist8 | Additional Music: Marc Pattison | Aanvullende muziek: Marc Pattison | ZusΣtzliche Musik: Marc Pattison | ╓vrig musik: Marc Pattison | Musica addizionale: Marc Pattison | Additional Music: Marc Pattison | Musique supplΘmentaire : Marc Pattison |
701 | feText_creditslist9 | Artwork Post-Production: Neil South | Postproductie artwork: Neil South | Grafiknachbearbeitung: Neil South | Efterproduktion illustrationer: Neil South | Post-produzione grafica: Neil South | Post-producci≤n de grßficos: Neil South | Post-Production graphique : Neil South |
702 | feText_creditslist10 | Additional Modelling: Tony Senghore | Extra vormgeving: Tony Senghore | Weiteres Modelling: Tony Senghore | ╓vrig modellering: Tony Senghore | Modellazione addizionale: Tony Senghore | Modelado adicional: Tony Senghore | ModΘlisation supplΘmentaire : Tony Senghore |
703 | feText_creditslist11 | QA Lead: Andy Aveyard Kelvin Aston | Kwaliteitswaarborgleiding: Andy Aveyard Kelvin Aston | QA-Leitung: Andy Aveyard Kelvin Aston | Huvudansvariga f÷r kvalitetssΣkring: Andy Aveyard Kelvin Aston | Capo CQ: Andy Aveyard Kelvin Aston | Jefe del control de calidad: Andy Aveyard Kelvin Aston | Testeurs principaux : Andy Aveyard Kelvin Aston |
704 | feText_creditslist12 | QA Support: Brian Fitzpatrick Rob Henfrey | Kwaliteitswaarborgondersteuning: Brian Fitzpatrick Rob Henfrey | QA-Support: Brian Fitzpatrick Rob Henfrey | ╓vrig kvalitetssΣkring: Brian Fitzpatrick Rob Henfrey | Supporto CQ: Brian Fitzpatrick Rob Henfrey | Soporte de control de calidad: Brian Fitzpatrick Rob Henfrey | Assistants QA : Brian Fitzpatrick Rob Henfrey |
705 | feText_creditslist13 | QA Support: Jackson Li Adrian Evans | Kwaliteitswaarborgondersteuning: Jackson Li Adrian Evans | QA-Support: Jackson Li Adrian Evans | ╓vrig kvalitetssΣkring: Jackson Li Adrian Evans | Supporto CQ: Jackson Li Adrian Evans | Soporte de control de calidad: Jackson Li Adrian Evans | Assistants QA : Jackson Li Adrian Evans |
706 | feText_creditslist14 | QA Manager: Paul Field | Kwaliteitswaarborgmanager: Paul Field | QA-Manager: Paul Field | Chef f÷r kvalitetssΣkring: Paul Field | Responsabile CQ: Paul Field | Director de control de calidad: Paul Field | Responsable QA : Paul Field |
707 | feText_creditslist15 | Production and Support: Jamie Irvine Craig Jones | Productie: Jamie Irvine Craig Jones | Produktion: Jamie Irvine Craig Jones | Produktion: Jamie Irvine Craig Jones | Produzione: Jamie Irvine Craig Jones | Producci≤n: Jamie Irvine Craig Jones | Production: Jamie Irvine Craig Jones |
708 | feText_creditslist16 | Executive Production and Design: Martyn Brown | Uitvoerend producent en ontwerp: Martyn Brown | Ausfⁿhrender Produzent: Martyn Brown | Exekutiv produktion och design: Martyn Brown | Produttore esecutivo: Martyn Brown | Director de producci≤n y dise±o: Martyn Brown | Producteur exΘcutif et conception : Martyn Brown |
709 | feText_creditslist17 | <> | <> | <> | <> | <> | <> | <> |
710 | feText_creditslist18 | <> | <> | <> | <> | <> | <> | <> |
711 | feText_creditslist19 | <> | <> | <> | <> | <> | <> | <> |
712 | feText_ControllerVibrationOFF | Vibration : OFF | Vibration : OFF | Vibration: EIN | Vibration: AV | Vibrazione: OFF | Vibraci≤n : NO | Vibrations : OUI |
713 | feText_ControllerVibrationON | Vibration : ON | Vibration : ON | Vibration: AUS | Vibration: P┼ | Vibrazione: ON | Vibraci≤n : S═ | Vibrations : NON |
714 | feText_RecordsTitle | RECORDS MENU | MENU RECORDS | REKORDMEN▄ | REKORDMENY | MENU RECORD | MEN┌ RECORDS | MENU RECORDS |
715 | feText_RecordsHlp | View Stunt GP records and statistics. | Stunt GP-records en statistieken zien. | Stunt GP-Rekorde und Statistiken ansehen. | Visa Stunt GP-rekord och statistik. | Visualizzi record e statistiche di Stunt GP. | Ver records y estadφsticas de Stunt GP. | Voir les statistiques et les records de Stunt GP. |
716 | feText_TTRecordsTitle | TIME TRIAL RECORDS | TIJDRIT-RECORDS | ZEITFAHRREKORDE | TIDSTR─NINGSREKORD | RECORD SFIDA SUL TEMPO | RECORDS TIEMPO | RECORDS CONTRE LA MONTRE |
717 | feText_TTRecordsHlp | Please select the Track you want to View. | Selecteer de baan die je wilt zien. | Bitte den gewⁿnschten Kurs wΣhlen. | VΣlj vilken bana du vill titta pσ. | Seleziona la pista che vuoi visualizzare. | Selecciona la pista que quieras ver. | SΘlectionnez un circuit |
718 | feText_CampaignRecordsTitle | CHAMPIONSHIP RECORDS | KAMPIOENSCHAPRECORDS | MEISTERSCHAFTSREKORDE | M─STERSKAPSREKORD | RECORD CAMPIONATO | RECORDS CAMPEONATO | RECORDS CHAMPIONNAT |
719 | feText_CampaignRecordsHlp | Please select the Records you want to View. | Selecteer de records die je wilt zien. | Bitte gewⁿnschte Rekorde wΣhlen. | VΣlj vilka rekord du vill titta pσ. | Seleziona i record che vuoi visualizzare. | Selecciona los records que quieras ver. | SΘlectionnez les Records que vous voulez voir. |
720 | feText_CampaignScoresStr | Scores : Top 10 | Scores: Top 10 | Punkte: Top 10 | PoΣng: Top 10 | Punteggio : Top 10 | Puntos : Top 10 | Scores : Top 10 |
721 | feText_CampaignMoneyStr | Cash Totals : Top 10 | Geldtotaal: Top 10 | Geld: Top 10 | Prispengar: Top 10 | Crediti : Top 10 | Ttl dinero: Top 10 | Total crΘdits : Top 10 |
722 | feText_Pads2PressToJoin | START | START | START | START | START | INICIO | START |
723 | feText_Pads2PleaseWait | Please Wait | Even wachten | Bitte warten | VΣnta | Attendere | Espera | Veuillez patienter |
724 | feText_Pads2Player1 | 1P | 1P | 1S | 1P | 1G | 1J | 1P |
725 | feText_Pads2Player2 | 2P | 2P | 2S | 2P | 2G | 2J | 2P |
726 | feText_Pads2Player3 | 3P | 3P | 3S | 3P | 3G | 3J | 3P |
727 | feText_Pads2Player4 | 4P | 4P | 4S | 4P | 4G | 4J | 4P |
728 | feText_TournamentOptHelp | Tournament configuration - select RACE to continue. | Toernooiconfiguratie - selecteer RACE om door te gaan. | Turnier-Konfiguration - wΣhle RENNEN zum Fortsetzen | SerieinstΣllning - vΣlj LOPP f÷r att fortsΣtta. | Configurazione torneo - scegli CORSA per continuare. | Configuraci≤n del torneo - seleccionar CARR. para continuar. | Configuration du tournoi - appuyez sur COURIR pour continuer. |
729 | feText_MainQuitHlp | Quit Stunt GP. | Stunt GP afsluiten. | Stunt GP beenden. | Avsluta Stunt GP. | Esci da Stunt GP. | Salir de Stunt GP | Quitter Stunt GP. |
730 | feText_Controllernote3PC | Use up and down to change controller type. | Wijzig controllertype via omhoog en omlaag. | Oben/Unten wechseln den Controller. | Gσ upp och ner f÷r att byta styrenhet. | Scegli il tipo di Controller. | Arriba y abajo para cambiar el tipo de control | Haut et Bas pour changer de type de manette. |
731 | feText_OptionsResetStr | INITIALISE DATA | GEGEVENS INITIALISEREN | INITIALISIERE DATEN | INITIERA DATA | INIZIALIZZAZIONE DATI | INICIAR DATOS | INITIALISER LES DONNEES |
732 | feText_OptionsResetHlp | Reset all Options and Records. | Alle opties en records terugstellen. | Setzt alle Optionen und Rekorde zurⁿck. | ┼terstΣll alternativ och statistik. | Rimuovi tutti i record e le opzioni. | Borrar opciones y records. | Mettez α zΘro options et records. |
733 | feText_TournamentEndHlp | Tournament Complete - Press ENTER to continue. | Toernooi voltooid - Op A-KNOP drukken om door te gaan. | Turnier abgeschlossen - Drⁿcke die Taste EINGABE zum Fortsetzen. | Serien avslutad. Tryck pσ RETUR f÷r att fortsΣtta. | Torneo completato - Premi INVIO per continuare. | Torneo completado. Pulsa INTRO para continuar. | Tournoi terminΘ - Appuyez sur ENTREE pour continuer. |
734 | feText_CtrlOptMIN | <> | <> | <> | <> | <> | <> | <> |
735 | feText_CtrlOptMAX | <> | <> | <> | <> | <> | <> | <> |
736 | feText_CreditsStr | CREDITS | CREDITS | GUTSCHRIFTEN | UTVECKLATS | ACCREDITAMENTI | CR╔DITOS | EQUIPE DE DEVELOPPEMENT |
737 | feText_CreditsHlp | Stunt GP Development Credits | Credits Stunt GP-ontwikkeling | Credits Stunt GP | Stunt GP har utvecklats av | Riconoscimenti di sviluppo di Stunt GP | CrΘditos de desarrollo de Stunt GP | Equipe de dΘveloppement de Stunt GP |
738 | feText_CreditsMIN | <> | <> | <> | <> | <> | <> | <> |
739 | feText_CreditsMAX | <> | <> | <> | <> | <> | <> | <>
|